Depuis que la saga du « Trône de Fer » a trouvé son public en France, les réimpressions et traductions des livres de George R. R. Martin se multiplient pour notre plus grande joie ! Et c’est donc au tour du « Voyage de Haviland Tuf » d’être traduit par l’éditeur Mnémos, un an après la parution de Riverdream.
Ce livre est un roman de science-fiction publié pour la première fois en 1987 aux USA. Il s’agit d’une réflexion matinée d’humour noir sur l’écologie et le pouvoir absolu et ce livre est considéré par beaucoup de fans comme l’une des meilleures premières oeuvres de GRRM. L’histoire est présentée sous la forme d’un recueil de nouvelles -publiées sur un certain nombre d’années depuis la fin des années 70- et parle des (més)aventures de Haviland Tuf, un commerçant spacio-itinérant phlegmatique, grassouillet et au teint pâle, amateur de chats mais néanmoins solitaire. A cause de la vénalité et des manoeuvres acharnées de ceux qui l’entourent,Tuf devient par inadvertance le Maitre de l’Arche, un antique « vaisseau grainier » de 30 km de long et un très puissant vaisseau de guerre aux capacités en ingénierie écologique très avancées. Tuf arpente la galaxie, offrant ses services aux mondes ayant des problèmes écologiques et parfois impose ses propres solutions.
Voici la couverture française du livre :
Et puis l’américaine :