La version originale est toujours plus exacte que la version française, même si on a parfois des difficulté de compréhension. Perso, j’ai lu Feu et Sang en anglais, puis en français, et j’ai pas l’impression d’avoir manqué trop de choses entre les deux.
Bon, malheureusement, l’une comme l’autre des deux versions contiennent des passages confus en terme de chronologie : le règne de Maegor et d’Aegon IV, ça part dans tous les sens : on te parle de fin de règne, avant de revenir à des événements de début de règne … Par contre, il y a des jeux de mots et des subtilités qui ont sauté dans la version française, forcément.
"Si l'enfer est éternel, le paradis est un leurre !"