L’Œuf de Dragon ? L’Œuf de Dragon !? Mais c’est quoi ce truc vous demandez-vous ? Et bien, c’est le titre que les éditeurs ont choisi pour la version française de « The Mystery Knight », la troisième aventure de Dunk et l’Œuf … Une traduction loin d’être littérale donc, mais sans doute plus « vendeuse » pour les fans de la série télévisée qui reconnaîtront un œuf moche façon série télé avec ses écailles pomme-de-pin sur la couverture. Et je passe sur le sous-titre « 90 ans avant le Trône de fer » et le bandeau « Game of Thrones – Inédit » en gros sur la couverture. Décidément …
Bon, ces considérations esthétiques mises à part, c’est tout de même une excellente nouvelle pour tous les fans du roman qui attendaient avec impatience la traduction de cette troisième nouvelle, la meilleure des trois selon moi. La traduction, toujours aussi soignée (oui j’ai eu la chance d’y jeter un œil) est signée Patrick Marcel et la date de sortie est prévue pour le 25 juin 2014. Histoire que la frénésie saison 4 ne soit pas encore trop retombée.
Si vous n’avez pas encore lu The Mystery Knight en V.O. (et même si vous l’avez lu), n’hésitez pas. Commandez.