Nous vous annoncions cette très bonne nouvelle mercredi : George R. R. Martin a officiellement annoncé la parution du premier tome de Fire and Blood, un ouvrage d’histoire fictive consacré au règne des Targaryen, pour le 20 novembre prochain (US et UK) (pour voir l’article qui détaille l’ouvrage, c’est par ici).
Très chers lecteurs français, c’est une seconde bonne nouvelle qui est tombée hier. Les éditions Pygmalion ont annoncé dans la journée qu’elles publieraient également Fire and Blood, sous le titre de « Feu et Sang » (titre provisoire). La première moitié de ce volume (« Feu et Sang, partie 1 » ; titre provisoire) paraîtra en novembre de cette année. La parution de Fire and Blood est en effet organisée mondialement, et plusieurs maisons d’éditions ont annoncé qu’elles traduiraient l’ouvrage pour une parution simultanée avec la version anglaise. Cependant, pour respecter les délais de traduction (le manuscrit anglais fait 989 pages), le volume original sera divisé en deux tomes pour l’édition française. Et c’est donc plus précisément ce premier tome (du premier volume de Fire and Blood) qui paraîtra en novembre.
Il est probable que ce soit Patrick Marcel qui traduise Fire and Blood : rappelons qu’il s’était déjà attelé au tome cinq de la saga (A Dance with Dragons), aux Origines de la saga, ainsi qu’à la traduction de L’Œuf de Dragon et à l’harmonisation des traductions des nouvelles de Dunk et l’Œuf.
Rendez-vous donc en novembre pour une belle lecture en VF et/ou en VO 😉
***********************************************
Mise à jour du 27 avril 2018 :
Pygmalion a fourni diverses informations complémentaires sur la version française de Fire and Blood via des réponses à des lecteurs sur leur compte Twitter :
- Les deux tomes VF (correspondant au tome intégral VO sortant en Novembre) ne contiendront pas les illustrations de la VO.
- Ces illustrations seront néanmoins disponibles dans l’intégrale VF qui sera publiée ultérieurement (et ce, principalement, pour des raisons de droits et le choix « de fournir un bel objet final pour l’intégrale ».
- La traduction sera bien assurée par Patrick Marcel.
- La couverture de la VF sera différente de la VO et propre à la version de Pygmalion.
- La reliure des VF sera brochée et non rigide comme la VO.