› Forums › La Garde de Nuit › Quartier de l’encyclopédie › [Encyclopédie] Discussions générales
- Ce sujet contient 404 réponses, 36 participants et a été mis à jour pour la dernière fois par Aerolys, le il y a 15 heures et 28 minutes.
-
AuteurMessages
-
10 novembre 2018 à 9 h 24 min #55146Babar des Bois
- Fléau des Autres
- Posts : 4859
Le tableau n’est plus vraiment à jour 🙁 il mériterait un gros gros travail de fond, donc je pense qu’un sujet spécifique pour lui pourrait être une bonne chose (fais toi plaiz’).
Je t’ai changé le Maiden-Made-of-Light (La Jouvencelle-de-Lumière)#hihihi
Co-autrice : "Les Mystères du Trône de Fer II - La clarté de l'histoire, la brume des légendes" (inspirations historiques de George R.R. Martin)
Première Prêtresse de Saint Maekar le Grand (© Chat Noir)10 novembre 2018 à 10 h 20 min #55167R.Graymarch- Barral
- Posts : 10381
Comme j’écume pas mal les nouvelles de GRRM en ce moment, je propose de créer une page par nouvelle d’Haviland Tuf (en tout, y en a 7)
Autant pour les autres nouvelles de Martin, une page par nouvelle me semble pertinent. Autant pour Haviland Tuf, bof, je vois pas trop l’intérêt alors que toutes les nouvelles sont très interconnectées et ont été justement réunie dans un seul roman, avec un fil directeur.
Un seul recueil, oui. Un seul roman, moui. Différentes dates d’écriture avec des nouvelles qui s’intercalent chronologiquement parlant, des prix différents, c’est un peu ce qui me motivait à les distinguer. Mais je me tiendrai à faire une section par nouvelle dans l’article. Si on veut scinder, on peut toujours le faire ultérieurement.
Quelqu’un peut m’expliquer la catégorie « Bibliographie » surtout par rapport à ses sous-catégories en fait. Car hier pour les nouvelles de La Fleur de verre, j’ai tout catégorisé en « bibliographie » pour être cohérent avec le reste du souk, mais je me dis que c’est pas si compréhensible (ou sinon c’est que moi)
Je sers la Garde et c'est ma joie. For this night, and all the nights to come
MJ de Chanson d'Encre et de Sang (2013-2020) et de parties en ligne de jeu de rôle
MJ par intérim de Les Prétendants d'Harrenhal (2024-), rejoignez-nous
DOH : #TeamLoyalistsForeverUntilNow. L’élu des 7, le Conseiller-Pyat Pree qui ne le Fut Jamais10 novembre 2018 à 10 h 45 min #55171Babar des Bois- Fléau des Autres
- Posts : 4859
Toute la bibliographie de Martin est à reprendre (notamment les catégorisations, roman/nouvelles), il y a un énorme travail de réactualisation à faire de fond en comble. Je crois que @nymphadora s’y était un peu penché en faisant la liste des nouvelles
#hihihi
Co-autrice : "Les Mystères du Trône de Fer II - La clarté de l'histoire, la brume des légendes" (inspirations historiques de George R.R. Martin)
Première Prêtresse de Saint Maekar le Grand (© Chat Noir)10 novembre 2018 à 11 h 31 min #55182R.Graymarch- Barral
- Posts : 10381
Noeuds au cerveau à prévoir pour tenter de s’en sortir (on se rappelle que Nympha râlait sur la distinction « roman/nouvelle » en anglais (novella etc))^^
L’avantage c’est qu’il y a assez peu d’articles, une centaine au max (je compte créer des articles pour les nouvelles d’Au fil du temps).
Comme d’hab, y a des cas évidents. Riverdream ou Armageddon Rag, roman. Portraits de famille, nouvelle.
Mais dans le détail avec en plus les divisions de tomes en français, ça devient plus compliqué. AFFC, c’est un roman (élément d’une saga), du coup Les Sables de Dorne aussi ?
En fait, je me demande si on ne pourrait pas aussi être plus fin en distinguant d’un côté les écrits liés à ASOIAF (Dunk et l’Oeuf, TWOIAF, TRP etc), d’un autre ce qui est lié aux Mille Mondes… et puis le reste (sauf Wild Cards, déjà traité, voir ci dessous).
Ensuite je suis partagé si on doit créer une catégorie « nouvelle dans l’univers des Mille Mondes » ou si on doit se « contenter » d’une catégorie supplémentaire « Mille Mondes » (auquel cas la nouvelle Fleur de verre sera dans « Nouvelle » et dans « Mille Mondes »). On a bien déjà une catégorie « Wild Cards » qui reprend ce concept.
Je sers la Garde et c'est ma joie. For this night, and all the nights to come
MJ de Chanson d'Encre et de Sang (2013-2020) et de parties en ligne de jeu de rôle
MJ par intérim de Les Prétendants d'Harrenhal (2024-), rejoignez-nous
DOH : #TeamLoyalistsForeverUntilNow. L’élu des 7, le Conseiller-Pyat Pree qui ne le Fut Jamais10 novembre 2018 à 12 h 49 min #55207Nymphadora- Vervoyant
- Posts : 8467
Je confirme qu’il y a toute une remise à plat à faire. J’ai déjà commencé par recenser les nouvelles parues en français et je compte remettre à plat les catégories (et possiblement le portail auteur). Les infobox sont en revanche à peu près standardisées avec un code couleur qui distingue nouvelles et anthologies.
En revanche je suis assez dubitative quant à une catégorisation par univers. Les mille mondes au final, il pourrait y en avoir d’autres qui s’y rattachent, ou pas. C’est au petit bonheur la chance suivant les propos recueillis de Martin. Un catégorie aussi peu factuelle ça me gène.~~ Always ~~
10 novembre 2018 à 13 h 22 min #55211R.Graymarch- Barral
- Posts : 10381
Disons qu’il y a tellement d’oeuvres liées aux Mille mondes que ça pourrait « mériter » une catégorie (avec des guillemets car y a pas de mérite, juste pour s’y retrouver plus facilement). Ensuite, que ce soit encore « en mouvement » n’est pas hyper gênant, rien n’est figé sur un wiki. Si dans 5 ans, GRRM dit que ASOIAF est dans l’univers des Mille mondes, vous pourrez me jeter des cailloux (pour ça, en plus du reste).
Sur le fond, je suis pour, si on crée la catégorie ne mettre que ce qui est « mille mondes » dixit GRRM
Je sers la Garde et c'est ma joie. For this night, and all the nights to come
MJ de Chanson d'Encre et de Sang (2013-2020) et de parties en ligne de jeu de rôle
MJ par intérim de Les Prétendants d'Harrenhal (2024-), rejoignez-nous
DOH : #TeamLoyalistsForeverUntilNow. L’élu des 7, le Conseiller-Pyat Pree qui ne le Fut Jamais10 novembre 2018 à 16 h 53 min #55261Ezor- Pisteur de Géants
- Posts : 1260
11 novembre 2018 à 8 h 39 min #55330DNDM- Fléau des Autres
- Posts : 3131
Concernant Tuf, d’un côté ça ne me gène pas de considérer que ce sont des nouvelles différentes, vu que de facto c’est le cas, le Tuf Voyaging étant clairement une fix-up novel (roman bricolé a posteriori à partir de différentes nouvelles). D’un autre côté, aujourd’hui on trouve principalement ces nouvelles dans Tuf Voyaging, donc autant considérer cela comme un roman… Sauf si on envisage des parties « influences et préfiguration sur ASOIAF » ou autre pour chaque nouvelle?
Concernant le tableau d’équivalence français / anglais, le problème c’est que s’il a vocation à devenir exhaustif, il risque rapidement de comporter quelques milliers d’entrées, non?
Je viens de me rendre compte d’un truc: je pensais que les liens interwikis anglais -> français avaient été perdus à cause de notre Longue Nuit. En fait non, ils sont toujours là, mais ils sont moins visibles dans le wiki anglophone, qui a évolué: il faut aller les chercher en haut à droite, sous l’icône en forme de petite planète, alors qu’avant ils étaient dans la colonne de gauche, comme sur notre wiki et sur wikipédia.
Du coup, peut-être ajouter cette information sur la page « correspondance VO/VF »? En faisant une recherche sur le wiki anglophone, et en passant de là sur VF, si les liens sont bien à jour on tombe direct sur la traduction qu’on cherche, et idem dans l’autre sens. Ça éviterait d’avoir à remettre à jour en permanence un tableau sans fin…
Auteur de "Les mystères du Trône de Fer", tome I, co-auteur du tome 2: https://www.lagardedenuit.com/forums/sujets/les-mysteres-du-trone-de-fer-les-mots-sont-du-vent/ & https://www.lagardedenuit.com/forums/sujets/les-mysteres-du-trone-de-fer-2/
Présentation & autres pub(lications) : www.lagardedenuit.com/forums/sujets/presentation-dndm/11 novembre 2018 à 9 h 19 min #55332Nymphadora- Vervoyant
- Posts : 8467
Normalement en faisant une recherche dans les pages du titre en VO, vu que la VO est toujours indiquée sur la page francaise ça fonctionne bien. Le tableau des traductions n’a jamais eu vocation à être exhaustif. Il doit servir d’aide de lecture pour le lecteur qui passe d’un livre à l’autre et bute sur les traductions les plus courantes, mais pas sur les termes qui n’apparaissent qu’une fois. Enfin c’est comme ça que je l’ai toujours compris… (une aide de lecture n’est efficace que si elle est suffisamment courte et structurée. Avec l’exhaustivité on perd en efficacité pour guider le lecteur qui veut changer de langue dans sa lecture de la saga…)
~~ Always ~~
11 novembre 2018 à 17 h 02 min #55391Ezor- Pisteur de Géants
- Posts : 1260
Ça fonctionne pas mal si la page existe déjà (et que la VO est renseignée, ce qui est effectivement presque toujours le cas). Je soulevais juste le sujet parce que je me sers beaucoup de ce tableau. Il faut effectivement définir à quoi il sert. Si c’est « juste » pour les lecteurs qui passent de la VF à la VO, pas la peine de se prendre à la tête avec un nom mentionné une seule fois ne 12 livres. S’il doit devenir exhaustif, il faudra peut être penser à faire de sous-pages avec des catégories un peu plus fines (les dieux sont ils des personnages? 🙂 ).
11 novembre 2018 à 17 h 08 min #55393R.Graymarch- Barral
- Posts : 10381
Mon avis, c’est que le tableau VO/VF est ultra long car il y a des tas de matières et on ne sait pas ce que « les gens » cherchent (Nerbosc ? Peyredragon ? Cirse ?.. parmi des centaines de cas).
Du coup, à mon avis, il a intérêt à être le plus complet possible (et je suis d’accord que dans les articles individuels, mettre le nom VO, c’est top) et donc à être consulté avec « CTRL+F ». Un peu comme un dictionnaire ou un annuaire (si vous vous souvenez de ce que c’est) : le but n’est pas de tout lire, du début à la fin mais de trouver le mot qu’on cherche, ou à avoir une vue exhaustive de « comment les noms de maisons ont été traduits ? ». Je doute qu’on ait un moyen simple de faire mieux que ça
Je sers la Garde et c'est ma joie. For this night, and all the nights to come
MJ de Chanson d'Encre et de Sang (2013-2020) et de parties en ligne de jeu de rôle
MJ par intérim de Les Prétendants d'Harrenhal (2024-), rejoignez-nous
DOH : #TeamLoyalistsForeverUntilNow. L’élu des 7, le Conseiller-Pyat Pree qui ne le Fut Jamais11 novembre 2018 à 17 h 24 min #55396Eridan- Vervoyant
- Posts : 6374
Même avis que Graymarch.
"Si l'enfer est éternel, le paradis est un leurre !"
11 novembre 2018 à 17 h 43 min #55406Chat-qui-boite- Patrouilleur Expérimenté
- Posts : 380
J’admire beaucoup votre travail et je n’ai surement pas lu toutes les infos du site. Puis-je vous faire part d’une attente? Je me noie dans cette oeuvre foisonnante et si on pouvait distinguer les livres suivant l’origine de l’inspiration (rattachée à la saga ou autres…) ça aiderait à s’orienter. J’ai lu des nouvelles de Dunk et l’oeuf et l’annonce de Fire and Blood en plus de la version série de la saga me font perdre le Nord.
Mieux vaut être en retard au paradis qu'en avance au cimetière
Reste assis au bord de la rivière et tu verras passer le corps de ton ennemi11 novembre 2018 à 17 h 49 min #55410R.Graymarch- Barral
- Posts : 10381
Tu parles d’un article du blog comme celui ci ? https://www.lagardedenuit.com/ecrits-de-g-r-r-martin-lunivers-trone-de-fer/ (pour le monde du Trône de Fer, parmi toutes les oeuvres de GRRM)
Je sers la Garde et c'est ma joie. For this night, and all the nights to come
MJ de Chanson d'Encre et de Sang (2013-2020) et de parties en ligne de jeu de rôle
MJ par intérim de Les Prétendants d'Harrenhal (2024-), rejoignez-nous
DOH : #TeamLoyalistsForeverUntilNow. L’élu des 7, le Conseiller-Pyat Pree qui ne le Fut Jamais11 novembre 2018 à 18 h 31 min #55420Lapin rouge- Fléau des Autres
- Posts : 4416
Et, dans l’encyclopédie, il y a l’article Bibliographie de George R.R. Martin en version française.
They can keep their heaven. When I die, I’d sooner go to Middle Earth.12 novembre 2018 à 13 h 06 min #55586Lapin rouge- Fléau des Autres
- Posts : 4416
Double post car j’aborde un autre sujet :
Quelqu’un peut m’expliquer la catégorie « Bibliographie » surtout par rapport à ses sous-catégories en fait. Car hier pour les nouvelles de La Fleur de verre, j’ai tout catégorisé en « bibliographie » pour être cohérent avec le reste du souk, mais je me dis que c’est pas si compréhensible (ou sinon c’est que moi)
j’ai tout remis en « Nouvelle » puisque s’en sont. C’est sûr qu’il faudrait remettre un peu d’ordre là-dedans, amis autant que les nouveaux articles soient directement mis dans la bonne catégorie, ça fera moins de boulot. Et, pour tous les articles que Gray a créé (merci à lui au passage), il n’y a pas vraiment de doute, ce sont bien des nouvelles.
Certes, les catégories anglo-saxonnes sont un peu complexes. Déjà, il y a (au moins) 4 catégories (novel, novella, novellette, short story), là où en France on n’en a traditionnellement que deux : roman ou nouvelle. La distinction entre chaque peut se faire sur le fond (intrigue et personnages plus ou moins développés), ou sur la longueur (ce qui a le mérite de la simplicité, à défaut de la cohérence intellectuelle), ce dernier critère étant notamment utilisé pour les différentes catégorie des prix littéraires (cf. article Novella sur Wikipédia) :
- Novel (roman) : > 40.000 mots ;
- Novella (roman court) : entre 15.000-20.0000 et 40.000 mots ;
- Novellette (nouvelle longue ?) : entre 7.500 et 15.000-20.0000 mots ;
- Short story (nouvelle) : jusqu’à 7.500 mots.
Mais tout ceci ne nous concerne pas nécessairement, on n’a qu’à s’en remettre à la catégorisation faite par les éditeurs eux-mêmes.
They can keep their heaven. When I die, I’d sooner go to Middle Earth.12 novembre 2018 à 13 h 44 min #55600DNDM- Fléau des Autres
- Posts : 3131
Etant donné qu’en France personne ne fait ni ne sait faire la différence, spontanément, entre les 4 catégories des anglophones, à mon avis mieux vaut ne pas se prendre la tête et rester sur « roman » et « nouvelle », point. En précisant éventuellement « court roman » pour certains textes, mais bon… La distinction souvent faite en France, c’est:
– Si ça lit en une seul fois (moins d’une heure de lecture, grosso modo) = nouvelle
– Si ça se lit en plusieurs fois = romanAuteur de "Les mystères du Trône de Fer", tome I, co-auteur du tome 2: https://www.lagardedenuit.com/forums/sujets/les-mysteres-du-trone-de-fer-les-mots-sont-du-vent/ & https://www.lagardedenuit.com/forums/sujets/les-mysteres-du-trone-de-fer-2/
Présentation & autres pub(lications) : www.lagardedenuit.com/forums/sujets/presentation-dndm/12 novembre 2018 à 13 h 48 min #55603R.Graymarch- Barral
- Posts : 10381
j’ai tout remis en « Nouvelle » puisque s’en sont.
Merci. En revanche, mettre « nominée » au lieu de « nommée » (dans le texte), je m’interroge. Déjà car tu m’avais repris à raison quand j’avais corrigé « évènement » en « événement » car les deux formes sont admises. Mais aussi car « nominer » est un anglicisme assez répandu mais pas correct (si j’en crois mes lectures) par rapport à « nommer » 😉
Je sers la Garde et c'est ma joie. For this night, and all the nights to come
MJ de Chanson d'Encre et de Sang (2013-2020) et de parties en ligne de jeu de rôle
MJ par intérim de Les Prétendants d'Harrenhal (2024-), rejoignez-nous
DOH : #TeamLoyalistsForeverUntilNow. L’élu des 7, le Conseiller-Pyat Pree qui ne le Fut Jamais12 novembre 2018 à 15 h 36 min #55621Lapin rouge- Fléau des Autres
- Posts : 4416
j’ai tout remis en « Nouvelle » puisque s’en sont.
Merci. En revanche, mettre « nominée » au lieu de « nommée » (dans le texte), je m’interroge. Déjà car tu m’avais repris à raison quand j’avais corrigé « évènement » en « événement » car les deux formes sont admises. Mais aussi car « nominer » est un anglicisme assez répandu mais pas correct (si j’en crois mes lectures) par rapport à « nommer »
« Nominer » est certes condamné par l’Académie, mais il figure au TLFI. Ceci dit, on peut remplacer par une autre expression, mais pas par « Nommer », car « Nommer telle œuvre à tel prix » peut être compris comme « décerner tel prix à telle œuvre ».
They can keep their heaven. When I die, I’d sooner go to Middle Earth.12 novembre 2018 à 15 h 51 min #55623R.Graymarch- Barral
- Posts : 10381
car « Nommer telle œuvre à tel prix » peut être compris comme « décerner tel prix à telle œuvre ».
ah ben, pas par moi en tout cas. Un terme comme « vainqueur », « lauréat » voire « détenteur » me paraît très clair dans cette situation. Pour distinguer de la simple « nomination »
Je sers la Garde et c'est ma joie. For this night, and all the nights to come
MJ de Chanson d'Encre et de Sang (2013-2020) et de parties en ligne de jeu de rôle
MJ par intérim de Les Prétendants d'Harrenhal (2024-), rejoignez-nous
DOH : #TeamLoyalistsForeverUntilNow. L’élu des 7, le Conseiller-Pyat Pree qui ne le Fut Jamais14 novembre 2018 à 16 h 18 min #55948Elephant- Frère Juré
- Posts : 86
Concernant ceci:
https://www.lagardedenuit.com/wiki/index.php?title=Aide:Liste_des_archives_d%27Ysilla
Comment fait-on pour obtenir 20 fichiers pdf d’Ysilla (soit par mon courriel connu des administrateurs, soit par son upload sur le site) ?
J’ai ma carte de compétence de copieur !
16 novembre 2018 à 6 h 09 min #56298Elephant- Frère Juré
- Posts : 86
Ysilla m’en a envoyé une quinzaine. Je termine ce soir. Puis-je en avoir une quarantaine de fichiers à recopier ? Mes préférences: l’intégrale AGOT_ADWD; +géographie, batailles, … À noter que je n’ai lu (et possède copie) que les 5 intégrales. Est-ce que vous envoyez par courriel ou vous uploader sur le site ?
21 novembre 2018 à 14 h 30 min #57326Elephant- Frère Juré
- Posts : 86
Concernant les Catégories :
J’ai utilisé « Maisonnée Osgris », alors que les autres personnages (Wat, Wat, Bennis, Pat) sont classés dans « Maison Osgris »…
21 novembre 2018 à 15 h 22 min #57335Lapin rouge- Fléau des Autres
- Posts : 4416
J’ai utilisé « Maisonnée Osgris », alors que les autres personnages (Wat, Wat, Bennis, Pat) sont classés dans « Maison Osgris »…
Il vaut mieux les reclasser dans la maisonnée, pour ne laisser dans la maison que les stricts membres de la famille.
They can keep their heaven. When I die, I’d sooner go to Middle Earth.25 novembre 2018 à 23 h 23 min #58122Elephant- Frère Juré
- Posts : 86
Est-ce qu’il y a une raison particulière pourquoi je dois encore répondre aux cinq questions contre les bots malveillants pour effectuer mes modifications à l’encyclopédie ?
26 novembre 2018 à 9 h 57 min #58160Nymphadora- Vervoyant
- Posts : 8467
Est-ce qu’il y a une raison particulière pourquoi je dois encore répondre aux cinq questions contre les bots malveillants pour effectuer mes modifications à l’encyclopédie ?
Tu as un statut de recrue. Seuls les administrateurs de l’encyclopédie n’ont pas à répondre aux questions et donc au même titre que tous les utilisateurs, tu as à répondre aux questions. Il faut qu’on se penche plus précisément sur la possibilité de créer un groupe d’utilisateurs confirmés qui pourraient ne pas avoir les questions, mais ça demande un peu de paramétrage et de recherches.
~~ Always ~~
8 décembre 2018 à 11 h 58 min #59844Babar des Bois- Fléau des Autres
- Posts : 4859
J’ai remarqué que les épisodes de la série télé ne sont accessibles, sur le wiki, que par leur numéro. Je propose de créer des redirections avec les titres des épisodes.
#hihihi
Co-autrice : "Les Mystères du Trône de Fer II - La clarté de l'histoire, la brume des légendes" (inspirations historiques de George R.R. Martin)
Première Prêtresse de Saint Maekar le Grand (© Chat Noir)8 décembre 2018 à 14 h 08 min #59869R.Graymarch- Barral
- Posts : 10381
A la base, je me disais que le moteur de recherche allait forcément indiquer dans ses premiers choix l’épisode de la série donc que les redirections étaient peu utiles. Et puis j’ai un peu regardé et je me suis rendu compte que certains titres n’étaient pas si uniques (du genre Peyredragon pour épisode 61, Durlieu pour le 48, Le Grand Moineau pour le 43).
Mais en voyant ça, je me demande pourquoi on a choisi (si c’est un choix) de nommer les épisodes par leur numéro ? Si c’est en miroir des chapitres des livres, je trouve ça un peu différent car les chapitres sont nommés comme ça dans les livres (Bran, et donc Bran II ou Bran III pour les distinguer). Je me dis que nommer les épisodes par leur nom VF au lieu de leur numéro de diffusion serait mieux. Quitte à faire « Peyredragon (série télévisée) » pour l’épisode 61 et une page d’homonymie pour « Peyredragon » (sachant que dans mon esprit, [[Peyredragon]] renvoie vers le lieu géographique)
Je sers la Garde et c'est ma joie. For this night, and all the nights to come
MJ de Chanson d'Encre et de Sang (2013-2020) et de parties en ligne de jeu de rôle
MJ par intérim de Les Prétendants d'Harrenhal (2024-), rejoignez-nous
DOH : #TeamLoyalistsForeverUntilNow. L’élu des 7, le Conseiller-Pyat Pree qui ne le Fut Jamais8 décembre 2018 à 15 h 31 min #59886Eridan- Vervoyant
- Posts : 6374
J’ignore si c’est un choix ou non. Je n’appartenais pas à l’équipe à l’époque. Peut-être que @lapin-rouge pourra nous en dire plus ?
Je ne suis pas fan de renommer les pages : le système actuel permet de retrouver un épisode quand on n’a pas son titre, juste sa nomenclature (ce qui peut toujours être utile). En revanche, coupler ça à des redirection portant le titre de l’épisode pourrait être intéressant. Ca m’embête un peu de surmultiplier les pages d’homonymie (déjà qu’on en a plein). Mais bon, j’imagine que c’est inévitable.
Je ne suis pas trop pour « Peyredragon (série télévisée) » car ça pourrait tout aussi bien désigner le lieu dans la série télévisée. A la place, je dirais plutôt « Peyredragon (épisode) » ou « Peyredragon (épisode de GoT) » … voire « Peyredragon (épisode de la série télévisée) » si vous voulez vraiment vous prendre la tête."Si l'enfer est éternel, le paradis est un leurre !"
8 décembre 2018 à 16 h 06 min #59892Lapin rouge- Fléau des Autres
- Posts : 4416
Non, je ne sais pas (ou plus) d’où vient ce choix. À l’époque, je ne m’intéressais pas trop à la série (ça n’a pas trop changé depuis, mais je me soigne).
Pour ma part, je ne suis pas trop pour non plus donner le nom de l’épisode « brut de décoffrage ». Si on veut changer la situation actuelle (qui me convient en l’état), je proposerai plutôt de les renommer sur le modèle « Épisode X – Titre en VF » (par exemple : « Épisode 1 – L’Hiver vient »), ce qui permet de garder le classement automatique des articles par ordre chronologique, et d’éviter de rajouter des synonymes.
They can keep their heaven. When I die, I’d sooner go to Middle Earth. -
AuteurMessages
- Vous devez être connecté pour répondre à ce sujet.