Livres audio

5 sujets de 1 à 5 (sur un total de 5)
  • Auteur
    Messages
  • #90423
    EvilLulu
    • Éplucheur de Patates
    • Posts : 6

    Bonjour à tous !

    Récemment, j’ai commencé la découverte de Jaworski par Janua Vera, en parallèle de ma relecture de ASOIAF en VO.

    Et j’ai décidé d’essayer les livres audio, que j’écoute en déplacement ou en faisant du sport, tandis que je lis ASOIAF dans les moments plus classiques pour lire.

    J’ai été agréablement surpris par ce format, que je ne connaissais pas du tout ! Ça fonctionne plutôt bien, le narrateur fait même les changements de voix selon les personnages, et on perçoit très bien les émotions des personnages (Benvenuto et ses sarcasmes…).

    Je me demandais donc quel était l’avis des membres de la GDN sur le sujet !

    Avez vous déjà essayé ? Qu’en pensez vous ? Hérésie, simple gadget ?

    Quels livres avez vous essayé et apprécié ?

    #90768
    Rusar Vareth
    • Frère Juré
    • Posts : 65

    Ayant constamment envie de relire ASOIAF, les livres audio me permettent de faire ça tout en lisant d’autres livres papier en parallèle.

    J’écoute les livres lus par Roy Dotrice (Hallyne D-part-5dans GoT), ils sont très bons malgré quelques prononciations étranges de noms propres.

    #183778
    Worgen Stone
    • Terreur des Spectres
    • Posts : 1599

    J’ai donné mon avis sur l’édition audible du Trône de Fer.

    J’en ai consommé beaucoup (Stephen King, Maxime Chattam, Dan Brown, Christophe Grange, Indridason Arnaldur, Sapkowski, Andrzej… la liste est trop longue).  Globalement, il y en a très peu que je n’ai pas aimés : le Sorceleur, Metro 2033, de bons présages  (Terry Pratchett et Neil Gaiman).

    Le plaisir tient beaucoup au lecteur.  Bernard Métraux est un de ceux que je préfère.  Un lecteur capable de changer de voix et de rendre chaque dialogue différent est à mes oreilles un grand avantage.

    A contrario, j’ai trouvé que le lecteur qui prononçait tous les noms à l’américaine (même « Caroline ») rendait l’expérience moins plaisante, même si le livre est excellent.

    Audible détient à mon avis les plus grandes parts de marché, il est possible d’écouter un extrait sur leur site.

     

    #204946
    Amy Silk
    • Patrouilleur Expérimenté
    • Posts : 337

    Je reviens sur le forum après un moment d’absence car je viens de me lancer dans l’écoute des livres audio de ASOIAF et comment dire… j’ai besoin de vider mon sac😣

    Comme à peu près une fois tous les deux ans depuis 2015 et ma découverte de la saga littéraire, me prend l’envie de relire le TdF. Sauf que cette fois-ci je me suis dis que j’allais tenter les livres audio. J’ai découvert récemment ce format avec la saga de l’Assassin Royal dont ma meilleure amie est fan et qu’elle me tannait de lire depuis des années, (et j’avais commencé à la lire mais je l’avais délaissée ; tout comme je la tanne moi-même pour qu’elle lise le TdF sans succès jusqu’à maintenant) elle s’était donc procurée les livres audio de la saga de Robin Hobb et me les avait partagé.
    J’ai littéralement A-DO-RÉ. Le fait de pouvoir « lire » tout en faisant autre chose et, moi qui ai toujours besoin du noir et du silence absolu pour m’endormir je me suis surprise plusieurs fois à piquer du nez voire à m’endormir carrément, et là allez retrouver où vous en étiez !
    Tout ça c’était surtout grâce à la voix merveilleuse du lecteur Sylvain Agaesse : une voix grave et apaisante, presque de la méditation guidée à ce stade, un rythme de lecture parfait, une prononciation des noms propres au top et une interprétation des voix des personnages qui n’aurait pas pu être plus à mon goût.

    Mais c’est là que le bât blesse pour notre chère saga Martinienne.
    Il faut savoir qu’alors que je n’avais même pas encore terminé mon écoute de l’Assassin Royal que je n’avais qu’une hâte, pouvoir commencé ensuite l’écoute de mon autre saga préférée : Harry Potter. Mais quand j’ai téléchargé les livres audio et que j’ai commencé l’écoute, j’ai été tout simplement dégoûtée, car la voix du lecteur était insupportable à mes oreilles, enfin pas sa voix, mais ses interprétations des voix des personnages. Je les trouvais ridicules, surjouées et pas du tout pertinentes. Evidemment je suis habituées aux voix des films mais même sans ça, c’était vraiment trop absurde et à l’opposé du caractère des persos pour que je puisse tenir plus de quelques chapitres, j’ai même essayé d’avancer au hasard dans les tomes suivants pour voir si ça s’arrangeait mais peine perdue. J’étais extrêmement déçue ! Au final j’ai relu la version papier.

    Et me voilà il y a quelques jours, j’écoute l’extrait dispo sur Audible de tome 1 de ASOIAF, ça me convient, je télécharge. Malheureusement, ce n’est qu’au bout de plusieurs chapitres que je me rends compte que non, là non plus, ça ne va pas.
    Déjà je tique sur les prononciations des noms propres, je sais qu’on a tous des prononciations différentes, surtout selon qu’on ait découvert la saga par les livres ou la série d’abord, mais je trouve étrange que le lecteur utilise tanto une prononciation à la française et tanto à l’américaine pour des noms différents et parfois même dans un même nom : exemple Mace Tyrell qu’il prononce « Mésse Tirel » (alors que perso je dis « Masse Taille-rel » et la série dit « Mésse Taille-rel » je crois). Mais ça encore ce n’est qu’un simple détail que j’aurai pu complétement ignorer si il n’y avait pas eu les voix. 😱

    Mais bon dieu, pourquoi les lecteurs de livres audio s’obstinent à vouloir faire des voix aussi exagérées et surtout des voix de benêts ? Pourquoi la moitié des personnages perdent 50 points de QI une fois sur Audible ? C’est quand même terrible non ? Je veux bien qu’on essaye de faire une légère interprétation, qu’on donne une voix différente à Eddard que celle de Arya, mais pourquoi Robb et Hodor ont-ils la même voix ? Pourquoi j’ai encore plus envie de mettre des tartes à Littlefinger ? Pourquoi Syrio Forel a un accent qui est pour moi le parfait mélange entre l’accent belge et toulousain ? Robb qui n’a que 14 ans parle comme un gros balourd. Tyrion, Cersei, Brynden Tully non mais s’il vous plait !
    Je viens juste d’arriver à l’introduction du perso de Brynden et c’est sa voix qui m’a décidé à venir poster ici car vraiment c’était trop. En plus, j’ai remarqué que le lecteur change parfois la voix d’un seul et même personnage. Je reprends l’exemple de Robb (qui lors de mon tout premier visionnage de la série était mon personnage préféré… meh) : la première fois que Bérnard Métraux le fait parler, c’est juste après qu’on l’ait décrit comme « trapu », il lui donne alors une voix de balourd, très grave et aux accents bébêtes ; j’ai remarqué d’ailleurs que les voix que le lecteur emploi sont souvent très stéréotypées avec la description physique qui a précédé (je n’en suis pas encore là mais j’ai très peur pour le cas de Brienne) ; mais plus loin dans le récit, Robb reçoit Tyrion qui revient du Mur, il est assit sur la cathèdre des Stark et officie en tant que seigneur du Nord, et alors qu’au tout début du dialogue, B. Métraux lui donnait encore sa voix de balourd, dès qu’il est dit qu’il en impose, qu’il a l’acier au clair etc, d’un coup Robb prend une voix beaucoup moins bête, beaucoup moins ridicule et presque normale.

    Je me questionne donc sur ces narrateurs qui sont embauchés par Audible et consort pour lire des livres audio. Quelles consignes ont-ils ? Connaissent-ils l’œuvre avant de l’interpréter ? L’ont-ils déjà lue ? Visionné la série/film quand elle existe ? Ou y vont-ils en totale impro ? De plus, sur Audible, les commentaires notamment sous le tome 1 mais aussi quoique moindre sous les autres tomes (ils sont divisés en 15 et non en intégrales soit 20 balles par livre audio, joie, heureusement que j’ai quelques amis chez les pirates des degrés de pierre) critiquent eux aussi les voix exécrables, je me demande donc si le lecteur enregistre tous les tomes d’un coup ou seulement un ou quelques-uns et regarde les critiques pour tenter de s’améliorer ?

    Bref, voilà maintenant que j’ai bien ragé ça va mieux 😆
    Au final je pense que je vais quand même continuer mon écoute sauf si ça ne va qu’en empirant et que ça n’arrive qu’a me rendre irritable au lieu de m’apaiser.
    Je suis d’autant plus déçue parce qu’à la base c’est la saison 2 de House of the Dragon qui m’avait donné envie de relire Feu et Sang (que je n’ai lu qu’une fois, à sa sortie, contrairement aux autres livres de la saga), j’avais donc téléchargé les livres audio qui sont lus par le même lecteur et je n’avais pas du tout été incommodée de la sorte par ses interprétations. Peut-être que son enregistrement de Feu et Sang est arrivé après celui de ASOIAF et qu’il a eu le temps de réfléchir à ses erreurs lol. Maintenant par contre ça serait cool qu’ils fassent les Aventures de Dunk et l’Oeuf, mais certainement que ça arrivera avec l’annonce du spin off.

     

    Qu’est-ce que vous en pensez vous ? Est-ce que vous avez appréciez les livres audio ASOIAF ou est-ce que vous avez été déçus comme moi ? Et en règle générale vous préférez quand les narrateurs font des voix très marquées pour les personnages ou quand ils restent plus sobres ?

     

    PS : Après ASOIAF je compte me lancer dans les livres audio du Sorceleur, j’ai peur, ceux qui les ont écouté, est-ce que le narrateur en fait des caisses au niveau des voix ou ça va ?

    "I couldn't face a life without your light, But all of that was ripped apart when you refused to fight...
    So, if you love me, let me go, And run away before I know, My heart is just too dark to care, I can't destroy what isn't there"

    - Snuff by Slipknot

    Mes performances vocales dans DOH :
    https://youtu.be/x-1QZUj07dk?si=TcuhOS0VbpbXgFuM

    #204948
    DNDM
    • Fléau des Autres
    • Posts : 3099

    Pour le Sorceleur, ca commence à dater mais je ne me souviens pas d’un massacre à ce niveau (je peux me tromper).

    Audiolu les 2 premiers livres (les recueils de nouvelles). Ca m’a pris genre six mois, vu que c’étaient mes premiers audiolivres, que je n’audiolis quasiment que quand je suis seul en voiture, que ça arrive déjà pas souvent, et qu’en plus avec le confinement bah clairement ça arrivait encore moins souvent. ^^ Bref. Lecture très fractionnée, ce qui fait que je n’aurais pas forcément le même retour avec une lecture papier traditionnelle. Des bonnes idées, même si les trois-quart du temps j’écoutais ça d’une oreille très distraite. Je tenterai la suite en lecture tradi, je pense.

    (J’ai pas lu la suite)

    Auteur de "Les mystères du Trône de Fer", tome I, co-auteur du tome 2: https://www.lagardedenuit.com/forums/sujets/les-mysteres-du-trone-de-fer-les-mots-sont-du-vent/ & https://www.lagardedenuit.com/forums/sujets/les-mysteres-du-trone-de-fer-2/
    Présentation & autres pub(lications) : www.lagardedenuit.com/forums/sujets/presentation-dndm/

5 sujets de 1 à 5 (sur un total de 5)
  • Vous devez être connecté pour répondre à ce sujet.