› Forums › Le Trône de Fer – la saga littéraire › Autour de la Saga : Ouvrages parus en français (Dunk et l’Œuf, l’encyclopédie, Feu et Sang…) › Projet de lecture des Chroniques du chevalier errant pour les personnes aveugles
- Ce sujet contient 45 réponses, 12 participants et a été mis à jour pour la dernière fois par
Tybalt Ouestrelin, le il y a 1 mois.
-
AuteurMessages
-
17 décembre 2024 à 13 h 49 min #208776
Tybalt Ouestrelin
- Pas Trouillard
- Posts : 640
Contextualisation de DNDM, pour l’équipe de modération:
Apparemment, il n’existe actuellement aucune version audio des Chroniques du chevalier errant (Les aventures de Dunk & l’Oeuf) en français, à l’exception de celle faite avec une voix de synthèse datant de 2014 et mise à disposition par les associations spécialisées. Chroniques du Chevalier Errant est un recueil qui rassemble les trois nouvelles de Dunk & L’Oeuf.Un projet de lecture de cette œuvre pour la rendre plus accessible à tous est en train de se mettre en place. La discussion suivante a été déplacée depuis le sujet Livres Audio.
–Si c’est autorisé, est-ce que nous pourrions participer à cette diffusion ? Je me dis qu’il y a sans doute de belles voix ici, et sans rentrer dans quelque chose de très professionnel, ça pourrait être une de nos « missions » que de promouvoir l’œuvre. Si tant est que ce soit légal évidemment.
-
Ce sujet a été modifié le il y a 2 mois par
Lapin rouge.
-
Ce sujet a été modifié le il y a 2 mois par
DNDM.
-
Ce sujet a été modifié le il y a 2 mois par
DNDM.
DOH 8&10 : Tybalt Ouestrelin, acolyte loyaliste devenu Mestre ; Or, Argent et Bronze.
DOH 9 : Lazzara zo Ghazîn, Grâce Bleue devenue Sénéchale. Miraculée devenue Conseillère. Pas Miraculée deux fois.17 décembre 2024 à 14 h 23 min #208788Lapin rouge
- Fléau des Autres
- Posts : 4493
Ca veut tout simplement dire qu’il n’y a pas d’audiolivre officiel fait par un acteur payé pour cela, et que les associations ont fait au mieux avec les maigres moyens qu’elles ont pour rendre néanmoins le texte disponible.
J’ignore comment ça marche question légalité, peut-être que c’est illégal (mais bon, elles ne se cachent pas), peut-être que c’est un vide juridique, une tolérance ou autre.Si c’est autorisé, est-ce que nous pourrions participer à cette diffusion ? Je me dis qu’il y a sans doute de belles voix ici, et sans rentrer dans quelque chose de très professionnel, ça pourrait être une de nos « missions » que de promouvoir l’œuvre. Si tant est que ce soit légal évidemment.
Cette version en audio de synthèse a été réalisée pour la France par l’association Valentin Haüy. C’est une association ayant pignon sur rue, donc je n’imagine pas qu’ils aient procédé à cela sans l’accord des ayant droits. Quoi qu’il en soit, la diffusion (même gratuite) d’une version audio d’une œuvre originale implique une telle autorisation. On peut toujours contacter cette association pour leur demander si ça les intéresserait, et s’ils ont l’accord des ayant droits pour cela.
They can keep their heaven. When I die, I’d sooner go to Middle Earth.17 décembre 2024 à 15 h 54 min #208789DNDM
- Fléau des Autres
- Posts : 3160
J’ai fouillé un peu le sujet.
Question légalité, les assos françaises sont très probablement dans le cadre de la loi d’exception au droit d’auteur en faveur des personnes handicapées (loi DADVSI du 1er août 2006, ou peut-être une autre plus récente, c’est un détail), les autres pays doivent avoir des lois équivalentes. Cette loi permet à des organismes habilités de réaliser des adaptations de livres (en braille, en DAISY audio, en vidéo Langue des signes, …) sans avoir à demander d’autorisation aux titulaires de droits, ni à les rémunérer.
Donc si on propose nos services à ces assos, pour enregistrer des livres en lien avec le Trône de Fer pour les personnes handicapées, on est parfaitement dans le cadre légal. Et comme le dit Tybald Ouestrelin, ça me semble en effet entrer totalement dans le cadre des missions de promotion de l’œuvre de l’Association La Garde de Nuit.
Question faisabilité, à mon avis ça ne devrait pas poser de problème.
Les assos passent maintenant largement par les systèmes de synthèse vocale parce que la demande est très supérieure à l’offre, mais dans l’idéal tout le monde préfère bien évidemment une voix humaine.
Je ne sais pas comment AVH produit ses livres, mais je suis tombé sur le site de L’association des bibliothèques sonores – les donneurs de voix, et sans surprise être « donneur de voix » est une activité bénévole, pour laquelle ils recherchent tout le temps du monde. Possible que cette assos doit le producteur des fichiers audios utilisé par les assos genre AVH, d’ailleurs, faudrait creuser.
Question technique, rien de bien compliqué à priori, via l’asso ci-dessus ils disent qu’il faut un coin calme, un ordinateur personnel, le logiciel gratuit Audacity et un bon micro.
Bref, si des gens sont motivés pour devenir donneurs de voix, les 3 aventures de Dunk & L’Oeuf me paraissent en effet bien indiqué: elles n’existent pas en audiolivre, mais ça reste des œuvres courtes qui ne devraient pas nécessiter un temps démesuré à enregistrer ; ça pourrait être un projet parallèle au projet relecture ; et l’actualité de la série télévisé va mettre Dunk et l’Oeuf sous les feux médiatiques, donc c’est le bon moment pour faire cela, y’aura probablement des lecteurs en demande.
J’ai l’impression que Game of Thrones – les origines de la saga n’existe pas non plus en audiolivre, au passage.
Pas sûr qu’à titre personnel, je puisse être donneur de voix, je n’ai pas l’impression d’avoir les qualités vocales nécessaires. Mais si au moins une personne se sent motivé pour cela (et éventuellement 3, ce qui ferait une personne par nouvelle), je veux bien contacter AVH et / ou les Donneurs de voix et voir ce qui peut être fait.
Auteur de "Les mystères du Trône de Fer", tome I, co-auteur du tome 2: https://www.lagardedenuit.com/forums/sujets/les-mysteres-du-trone-de-fer-les-mots-sont-du-vent/ & https://www.lagardedenuit.com/forums/sujets/les-mysteres-du-trone-de-fer-2/
Présentation & autres pub(lications) : www.lagardedenuit.com/forums/sujets/presentation-dndm/17 décembre 2024 à 15 h 55 min #208790Nymphadora
- Vervoyant
- Posts : 8545
Notez qu’en tous les cas vous pouvez faire un don à l’association pour les aider à maintenir la lumière allumée, ils font un travail admirable et nécessaire 🙂
https://www.avh.asso.fr/sengager/faire-un-don#anchor_summary_h2_1~~ Always ~~
17 décembre 2024 à 16 h 07 min #208791R.Graymarch
- Barral
- Posts : 10434
Pour avoir dans le passé lu un livre (Belle du seigneur d’Albert Cohen) afin de l’enregistrer, l’exercice m’a paru bien plus compliqué que je ne l’imaginais. Garder sa voix, la placer, où mettre intonations et silence (qui donnent un sens aux mots), ce n’est pas évident (je découvrais le texte en le lisant et ce n’était pas non plus l’idée du siècle).
J’encourage tout de même, mais ne pensez pas que savoir lire est suffisant
Je sers la Garde et c'est ma joie. For this night, and all the nights to come
MJ de Chanson d'Encre et de Sang (2013-2020) et de parties en ligne de jeu de rôle
MJ par intérim de Les Prétendants d'Harrenhal (2024-), rejoignez-nous
DOH : #TeamLoyalistsForeverUntilNow. L’élu des 7, le Conseiller-Pyat Pree qui ne le Fut Jamais17 décembre 2024 à 18 h 06 min #208797Worgen Stone
- Terreur des Spectres
- Posts : 1615
(ici pour la France, ici pour la Belgique, ici pour la Suisse, ça a l’air d’être le même fichier mis à dispo par l’Asso dont parle Nymphadora )
@DNDM J’ai bien l’impression que c’est le même lien pour la Belgique et la Suisse.
Dans le catalogue de la Ligue Braille, on apprend que les Chroniques du chevalier errant ont été lues par « Synthèse Manon », ce que je trouvais intrigant (sur le site de l’AVH, c’est beaucoup plus discret qu’il s’agit d’une voix de synthèse avec la mention « Daisy audio lu par Manon »). Bref, Manon Synthèse est une voix développée en 2014, ce qui date quand même pas mal.
Mais je passais d’abord pour remercier et féliciter Thierry et Tybalt pour les recherches et suggestions.
J’ai l’impression que Game of Thrones – les origines de la saga n’existe pas non plus en audiolivre, au passage.
Je le confirme, et cela soulève (ce jeu de mots est involontaire) d’autres problèmes d’accessibilité parce que ce bouquin pèse une tonne et est difficilement manipulable, excluant encore des catégories supplémentaires de personnes moins valides.
Je confirme qu’outre la question du matériel, minimisée à mon sens dans les propos de L’association des bibliothèques sonores, l’exercice est
bien plus compliqué que je ne l’imaginais
.
Je pense tout de même que cela vaut la peine de se mobiliser, d’autant que la Garde a déjà une certaine expérience de l’enregistrement avec les podcasts et les productions sur Youtube.
je veux bien contacter AVH et / ou les Donneurs de voix et voir ce qui peut être fait.
Comment verrais-tu les choses ?
17 décembre 2024 à 19 h 54 min #208803Aerolys
- Fléau des Autres
- Posts : 3126
Pour avoir dans le passé lu un livre (Belle du seigneur d’Albert Cohen) afin de l’enregistrer, l’exercice m’a paru bien plus compliqué que je ne l’imaginais. Garder sa voix, la placer, où mettre intonations et silence (qui donnent un sens aux mots), ce n’est pas évident (je découvrais le texte en le lisant et ce n’était pas non plus l’idée du siècle). J’encourage tout de même, mais ne pensez pas que savoir lire est suffisant
Je pense que la plupart de ceux qui prêtent leur voix pour des livres audio sont des comédiens.
Ce qui me fait me souvenir que j’avais vu il y a pas mal de temps (c’était même bien avant la Longue Nuit) une vidéo YouTube où Jean-Marc Delhausse, le comédien qui double Mewtwo dans le premier film Pokémon (et pas mal d’autres voix dans Pokémon en général), enregistrait sa voix pour des livres audios. C’était un petit documentaire sympa. ^^
Toutes les plus belles histoires commencent par une brique sur le pied.
Si Theon ouvre un bar, c'est le Baratheon.
Spoiler:18 décembre 2024 à 8 h 08 min #208814Tybalt Ouestrelin
- Pas Trouillard
- Posts : 640
Je ne doute absolument pas que ce soit un exercice plus compliqué que simplement lire. Après, sans doute qu’en plusieurs prises on devrait pouvoir arriver à quelque chose de convenable.
Moi en tout cas je suis partant pour participer.
Est-ce qu’on essaie de trouver plusieurs voix pour incarner les différents personnages qui ont des dialogues ?
-
Cette réponse a été modifiée le il y a 2 mois par
Tybalt Ouestrelin. Raison: ajout d'une question
DOH 8&10 : Tybalt Ouestrelin, acolyte loyaliste devenu Mestre ; Or, Argent et Bronze.
DOH 9 : Lazzara zo Ghazîn, Grâce Bleue devenue Sénéchale. Miraculée devenue Conseillère. Pas Miraculée deux fois.18 décembre 2024 à 9 h 38 min #208819Aerolys
- Fléau des Autres
- Posts : 3126
Est-ce qu’on essaie de trouver plusieurs voix pour incarner les différents personnages qui ont des dialogues ?
J’aime bien l’idée. 😁
L’idée de faire une voix (même d’un très petit rôle) me plairait bien mais, outre le fait que l’exercice soit difficile, je suis un peu bègue (enfin ça devient plus ou moins fort en fonction de beaucoup de choses…).
Toutes les plus belles histoires commencent par une brique sur le pied.
Si Theon ouvre un bar, c'est le Baratheon.
Spoiler:18 décembre 2024 à 10 h 20 min #208822DNDM
- Fléau des Autres
- Posts : 3160
Je pense que la plupart de ceux qui prêtent leur voix pour des livres audio sont des comédiens.
Ceux qui vendent leur voix (professionnellement, quoi), oui.
Ceux qui donnent leur voix spécifiquement pour les lectures pour personnes handicapées, absolument pas. De ce que j’en comprends, ce sont des retraités, des gens impliqués dans ces assos pour X raisons…
Est-ce qu’on essaie de trouver plusieurs voix pour incarner les différents personnages qui ont des dialogues ?
Mauvaise idée, pour moi.
Logistiquement et techniquement ça complique le projet de façon exponentielle (il faut trouver des gens, repartir le texte, se galérer au montage…).
Et légalement, je rappelle que l’on ne peut pas faire d’enregistrement tout publics sans autorisation. L’idée de ce projet est de rester dans le cadre de la loi d’exception au droit d’auteur en faveur des personnes handicapées. Le fichier audio final ne sera donc pas accessible au tout venant: il ne pourra être mis que sur les sites dédiés aux personnes handicapées, et accessible uniquement par ces personnes via leur abonnement.J’encourage tout de même, mais ne pensez pas que savoir lire est suffisant
Bien evidemment. Mais bon, suffit de cliquer sur l’extrait en ligne sur le site d’AVH pour voir qu’il ne sera guère difficile de faire mieux que Manon Synthèse 2014.
Moi en tout cas je suis partant pour participer.
Je note. D’autres volontaires? (Rappel : 3 nouvelles, 3 personnes, ca me semble pas mal. Apres une seule personne peut faire les 3. Ou on ne peut proposer d’enregistrer que la 1ere nouvelle dans un premier temps, ou peut être les 2 premières, qui avaient été publiées ensemble et doivent donc être considérées légalement en France comme un unique livre).
Auteur de "Les mystères du Trône de Fer", tome I, co-auteur du tome 2: https://www.lagardedenuit.com/forums/sujets/les-mysteres-du-trone-de-fer-les-mots-sont-du-vent/ & https://www.lagardedenuit.com/forums/sujets/les-mysteres-du-trone-de-fer-2/
Présentation & autres pub(lications) : www.lagardedenuit.com/forums/sujets/presentation-dndm/18 décembre 2024 à 18 h 18 min #208864Eridan
- Vervoyant
- Posts : 6417
Super initiative, ma foi ! ^^ Je soutiens totalement la démarche. Si je peux vous aider, ce sera avec plaisir. Hésitez pas à nous dire si vous voulez qu’on contacte quelqu’un au nom de l’asso. (Genre l’éditeur ?)
Mauvaise idée, pour moi. Logistiquement et techniquement ça complique le projet de façon exponentielle (il faut trouver des gens, repartir le texte, se galérer au montage…).
J’ai pas géré la logistique pour l’épisode spécial « résumé des dragons de la s1 de HotD » , mais de ce que j’en ai vu, Crys a bien galérer à nous coordonner et réaliser le montage … Alors même que le texte était pas si long que ça !
Du coup, ouais, plutôt chaud !
"Si l'enfer est éternel, le paradis est un leurre !"
18 décembre 2024 à 18 h 47 min #208871Tybalt Ouestrelin
- Pas Trouillard
- Posts : 640
Ok pour une seule voix, vous avez sans doute raison, ça risque d’être une usine à gaz.
Par ailleurs, a-t-on ou fait-on un guide de prononciation pour être constant et cohérent. Et est-ce qu’on intègre les éventuelles corrections de traduction que l’on a déjà référencées ?
DOH 8&10 : Tybalt Ouestrelin, acolyte loyaliste devenu Mestre ; Or, Argent et Bronze.
DOH 9 : Lazzara zo Ghazîn, Grâce Bleue devenue Sénéchale. Miraculée devenue Conseillère. Pas Miraculée deux fois.18 décembre 2024 à 19 h 00 min #208872Eridan
- Vervoyant
- Posts : 6417
Il me semble qu’il faudrait partir sur la dernière traduction en date, celle revue et corrigée par Patrick Marcel. Parce que bon, celles de Paul Benita / Jean Sola …
Et perso, j’approuve l’idée d’un guide de prononciation ! Ce serait bien d’en faire une page wiki, d’ailleurs. ^^
"Si l'enfer est éternel, le paradis est un leurre !"
18 décembre 2024 à 19 h 47 min #208873Aerolys
- Fléau des Autres
- Posts : 3126
Par ailleurs, a-t-on ou fait-on un guide de prononciation pour être constant et cohérent.
Il y avait un sujet, il y a plusieurs années, sur la prononciation des noms et prénoms. Si ça peut aider. ^^
Toutes les plus belles histoires commencent par une brique sur le pied.
Si Theon ouvre un bar, c'est le Baratheon.
Spoiler:18 décembre 2024 à 21 h 29 min #208878Worgen Stone
- Terreur des Spectres
- Posts : 1615
Hésitez pas à nous dire si vous voulez qu’on contacte quelqu’un au nom de l’asso. (Genre l’éditeur ?)
Ca me semble indispensable, au moins pour savoir s’il n’y a pas déjà un projet d’enregistrement en cours chez Audible !
19 décembre 2024 à 15 h 33 min #208895Kellhus
- Frère Juré
- Posts : 63
Je suis volontaire pour prêter ma voix ! J’ai fait pas mal de scène, j’aime le principe assez pour en avoir déjà fait et et la cause est noble 🙂
"On se prend souvent pour quelqu'un, alors qu'au fond, on est plusieurs."
Raymond Devos20 décembre 2024 à 12 h 03 min #208908DNDM
- Fléau des Autres
- Posts : 3160
Hésitez pas à nous dire si vous voulez qu’on contacte quelqu’un au nom de l’asso. (Genre l’éditeur ?)
Ca me semble indispensable, au moins pour savoir s’il n’y a pas déjà un projet d’enregistrement en cours chez Audible !
Ca peut en effet être pas mal de vérifier ce point, étant donné que la loi prévoit grosso modo ceci:
Les adaptations réalisées sont destinées aux bénéficiaires de l’exception handicap, toute personne atteinte d’une ou de plusieurs déficiences des fonctions motrices, physiques, sensorielles, mentales, cognitives ou psychiques pour une consultation strictement personnelle, dès lors que l’auteur ou les ayants droit ne mettent pas cette œuvre à disposition du public sous une forme qui correspond à ses besoins.
Du coup si Pygmalion prévoit de faire une adaptation audiolivre (surtout qu’avec la série télé qui arrive, ça va peut-être les motiver…), pas la peine de se prendre la tête à proposer une autre version qui sera immédiatement caduque.
Eridan, est-ce que tu peux envoyer un message à Pymalion pour demander ce qu’il en est? (j’ai pas accès à la boite mail de l’asso)
(Je peux le rédiger si tu veux, mais bon, c’est une question simple ^^)
Et poser la question pour GOT-Les Zorigines de la saga, tant qu’à faire?
Et perso, j’approuve l’idée d’un guide de prononciation ! Ce serait bien d’en faire une page wiki, d’ailleurs. ^^
Bonne idée
Je suis volontaire pour prêter ma voix ! J’ai fait pas mal de scène, j’aime le principe assez pour en avoir déjà fait et et la cause est noble
Je note, ça fait deux !
–
Au passage, l’histoire éditoriale des aventures de Dunk & l’Oeuf étant ce qu’elle est, je vois qu’il y a un fichier « L’Oeuf de Dragon » (la 3e nouvelle de Dunk & l’oeuf) sur l’asso AVH, et celui-ci semble avoir été fait par une lectrice française, et pas par une voix de synthèse.
Du coup si aucune adaptation audio officielle des 3 nouvelles n’est prévue, et si le fichier de l’Oeuf de dragon est bon, on peut éventuellement se contenter de proposer une lecture des deux premières nouvelles, comme elles ont été rassemblées dans l’édition intitulée Préludes au Trône de fer : Le chevalier errant, suivi de L’épée lige, elles ont un numéro d’iSBN et doivent être considérées comme un « livre » officiel qui peut être référencé dans les bases de données.
Au passage, je me dis que référencer sur le wiki les éditions adaptées et où les trouver peut aussi être une bonne idée, je n’ai pas l’impression que ce soit fait. Je continue la discussion à ce sujet dans la section wiki.
Auteur de "Les mystères du Trône de Fer", tome I, co-auteur du tome 2: https://www.lagardedenuit.com/forums/sujets/les-mysteres-du-trone-de-fer-les-mots-sont-du-vent/ & https://www.lagardedenuit.com/forums/sujets/les-mysteres-du-trone-de-fer-2/
Présentation & autres pub(lications) : www.lagardedenuit.com/forums/sujets/presentation-dndm/20 décembre 2024 à 12 h 14 min #208910Lapin rouge
- Fléau des Autres
- Posts : 4493
Sur la prononciation, peut-être reprendre les principes suivis dans les audio-livres déjà existants, consacrés à la saga principale, histoire de ne pas dérouter les audio-lecteurices ? Bien sûr, la plupart des personnages n’apparaissent que dans un des deux cycles, mais la manière dont est prononcé le couple « ae » des noms targaryens (en diphtongue : « é » ou en hiatus : « a-é ») peut être reprise. Et les noms de lieux, de maisons, etc. peuvent être présents dans les deux cycles.
They can keep their heaven. When I die, I’d sooner go to Middle Earth.20 décembre 2024 à 12 h 37 min #208915Eridan
- Vervoyant
- Posts : 6417
Eridan, est-ce que tu peux envoyer un message à Pymalion pour demander ce qu’il en est? (j’ai pas accès à la boite mail de l’asso)
Je m’en occupe dans la journée. 😉
Et poser la question pour GOT-Les Zorigines de la saga, tant qu’à faire?
Ça risque d’être un peu plus compliqué. ^^’ Ce n’est pas le même éditeur ; et autant Pygmalion nous répond volontiers, autant Huginn et Muninn ne nous répondent pas toujours.
Après, on perd rien à essayer. 😉
"Si l'enfer est éternel, le paradis est un leurre !"
20 décembre 2024 à 12 h 43 min #208916DNDM
- Fléau des Autres
- Posts : 3160
Ça risque d’être un peu plus compliqué. ^^’ Ce n’est pas le même éditeur ; et autant Pygmalion nous répond volontiers, autant Huginn et Muninn ne nous répondent pas toujours.
Ha purée j’avais zappé que c’était pas le même éditeur.
Pas grave, m’étonnerait qu’il en fasse une version audio (le format ne s’y prête guère), et la loi dit qu’on a pas besoin de leur autorisation si on veut en faire une dans le cadre qui nous occupe ici, donc si on a envie d’en faire une on le fera.
(au passage, je rappelle que ni les éditeurs ni les auteurs ne sont rémunérés, dans ce cadre)Auteur de "Les mystères du Trône de Fer", tome I, co-auteur du tome 2: https://www.lagardedenuit.com/forums/sujets/les-mysteres-du-trone-de-fer-les-mots-sont-du-vent/ & https://www.lagardedenuit.com/forums/sujets/les-mysteres-du-trone-de-fer-2/
Présentation & autres pub(lications) : www.lagardedenuit.com/forums/sujets/presentation-dndm/20 décembre 2024 à 14 h 14 min #208918Worgen Stone
- Terreur des Spectres
- Posts : 1615
L’avantage avec « Les origines de la saga », c’est qu’il n’est pas nécessaire de garder le même lecteur de la première ligne à la dernière pour des raisons de cohérence. Il n’existe pas au format epub non plus, d’ailleurs.
Ceci dit, la version anglaise existe chez Audible.
21 décembre 2024 à 9 h 32 min #208936Eridan
- Vervoyant
- Posts : 6417
Réponse de l’éditrice (très rapide) : elle pense que l’agent de GRRM n’approuvera pas et elle doit vérifier après les fêtes, mais il semble qu’il y aurait un projet d’adaptation en lecture audio. D’après elle, le titre pourrait être disponible l’an prochain.
"Si l'enfer est éternel, le paradis est un leurre !"
21 décembre 2024 à 13 h 52 min #208937Worgen Stone
- Terreur des Spectres
- Posts : 1615
Merci de t’en être occupé et d’avoir relayé la réponse.
21 décembre 2024 à 17 h 48 min #208940DNDM
- Fléau des Autres
- Posts : 3160
il semble qu’il y aurait un projet d’adaptation en lecture audio. D’après elle, le titre pourrait être disponible l’an prochain.
Si c’est le cas, je pense qu’il est inutile que nous fassions une adaptation audio spécifiques pour les personnes handicapées de Chroniques du Chevalier Errant. Attendons après les fêtes pour voir ce qu’il en est.
On peut en revanche discuter d’adaptation d’autres œuvres de GrrM (l’encyclopédie, les recueils de nouvelles ou romans plus anciens…).
l’agent de GRRM n’approuvera pas
Ptit rappel que ce point n’a aucune importance, on parle ici de produire quelque chose dans le cadre de la loi d’exception au droit d’auteur en faveur des personnes handicapées (doc texte de février 2024 trouvé sur le site du ministère de la culture).
L’exception au droit d’auteur en faveur des personnes handicapées permet à des organismes à but non lucratif de réaliser et de communiquer aux personnes en situation de handicap des versions adaptées des œuvres protégées, sans avoir ni à demander d’autorisation préalable aux titulaires des droits et droits voisins (auteurs, éditeurs, producteurs, interprètes, etc.) ni à les rémunérer.
La consultation de ces versions adaptées est strictement personnelle et réservée aux bénéficiaires de l’exception.Je suis le premier à défendre les droits des auteurs (j’en suis un, pour rappel…), mais le cadre légal est clair, et ici on est dans un cas où le législateur a considéré que les droits des personnes handicapées primaient sur le droit d’auteur.
Petit point qui par contre me pose vaguement question à la lecture de ce document:
VIII. Sous-traitance et partenariats pour la production ou la diffusion des documents adaptés
Les organismes inscrits sont les garants des conditions de production des documents adaptés et à ce titre ils doivent eux-mêmes prendre en charge cette production. S’ils recourent ponctuellement à un sous-traitant, il est nécessaire de signer un document contractuel établissant que les documents adaptés sont la propriété exclusive de l’organisme inscrit, qui peut seul en assurer la communication aux bénéficiaires, et qu’en aucun cas le sous-traitant ne peut en faire une exploitation commerciale.
A lire ça je ne sais pas si l’association La Garde de Nuit peut s’investir dans ce projet sans signer avant un document contractuel comme dit ici. Ca n’empêche pas, dans tous les cas, que l’on puisse le faire à titre personnel, tout en s’organisant sur le forum et le wiki de La Garde de Nuit. Mais la Garde de Nuit ne pourra pas forcément dire qu’elle est à l’origine de ces éventuelles adaptations dans le fichier audio fourni. Ou, si par exemple des communications sont faites, ce devra être des formulations du genre « Des éditions adaptées de ce livre sont maintenant disponibles », mais pas « La Garde de Nuit a réalisé des éditions adaptées ».
Bon, ceci dit, je suis loin d’être sûr de mon coup à ce niveau (faudrait voir avec AVH ou les Donneurs de Voix ce qu’ils en disent), et signer un doc, ce n’est pas non plus la mer à boire.Auteur de "Les mystères du Trône de Fer", tome I, co-auteur du tome 2: https://www.lagardedenuit.com/forums/sujets/les-mysteres-du-trone-de-fer-les-mots-sont-du-vent/ & https://www.lagardedenuit.com/forums/sujets/les-mysteres-du-trone-de-fer-2/
Présentation & autres pub(lications) : www.lagardedenuit.com/forums/sujets/presentation-dndm/21 décembre 2024 à 18 h 28 min #208941Aerolys
- Fléau des Autres
- Posts : 3126
Ca n’empêche pas, dans tous les cas, que l’on puisse le faire à titre personnel, tout en s’organisant sur le forum et le wiki de La Garde de Nuit. Mais la Garde de Nuit ne pourra pas forcément dire qu’elle est à l’origine de ces éventuelles adaptations dans le fichier audio fourni. Ou, si par exemple des communications sont faites, ce devra être des formulations du genre « Des éditions adaptées de ce livre sont maintenant disponibles », mais pas « La Garde de Nuit a réalisé des éditions adaptées ». Bon, ceci dit, je suis loin d’être sûr de mon coup à ce niveau (faudrait voir avec AVH ou les Donneurs de Voix ce qu’ils en disent), et signer un doc, ce n’est pas non plus la mer à boire.
Pour les contrats, ce n’est pas du tout un soucis pour moi, au contraire. Si ça peut garantir une aide et/ou une reconnaissance pour le travail fourni par l’association et le forum, c’est pas plus mal.
Mais, rien ne nous empêche de faire sans. J’ai parlé de reconnaissance mais ce n’est pas pour nous que nous le faisons mais pour les personnes touchés pas des handicaps ou des difficultés rendant difficile la lecture. Même si je pense qu’un contrat peut s’avérer utile au vue du projet, le faire pour avoir de la reconnaissance pour l’investissement fourni serait déplacé.
Reste à faire le pour et le contre.
Toutes les plus belles histoires commencent par une brique sur le pied.
Si Theon ouvre un bar, c'est le Baratheon.
Spoiler:21 décembre 2024 à 19 h 08 min #208942R.Graymarch
- Barral
- Posts : 10434
J’imagine que l’exception au droit d’auteur pour des personnes en situation de handicap signifie que le fichier peut uniquement être distribué aux personnes ayant ce(s) handicap(s) et pas à la Terre entière. C’était le cas pour la personne que je connaissais (c’était il y a bien longtemps), elle devait justifier d’avoir moins d’un dixième de vision pour recevoir les éléments audio (gratuitement en plus). Je peux donc comprendre que, si on aide à réaliser cela, on ne puisse pas distribuer comme on veut le résultat (en faire la com’, c’est encore autre chose)
Je sers la Garde et c'est ma joie. For this night, and all the nights to come
MJ de Chanson d'Encre et de Sang (2013-2020) et de parties en ligne de jeu de rôle
MJ par intérim de Les Prétendants d'Harrenhal (2024-), rejoignez-nous
DOH : #TeamLoyalistsForeverUntilNow. L’élu des 7, le Conseiller-Pyat Pree qui ne le Fut Jamais21 décembre 2024 à 23 h 52 min #208947DNDM
- Fléau des Autres
- Posts : 3160
J’imagine que l’exception au droit d’auteur pour des personnes en situation de handicap signifie que le fichier peut uniquement être distribué aux personnes ayant ce(s) handicap(s) et pas à la Terre entière.
Oui, c’est ce que je mettais plus haut:
légalement, je rappelle que l’on ne peut pas faire d’enregistrement tout publics sans autorisation. L’idée de ce projet est de rester dans le cadre de la loi d’exception au droit d’auteur en faveur des personnes handicapées. Le fichier audio final ne sera donc pas accessible au tout venant: il ne pourra être mis que sur les sites dédiés aux personnes handicapées, et accessible uniquement par ces personnes via leur abonnement.
Je peux donc comprendre que, si on aide à réaliser cela, on ne puisse pas distribuer comme on veut le résultat (en faire la com’, c’est encore autre chose)
Oui, il me semblait que c’était clair, mais bon, récapitulons:
- un particulier peut devenir donneur de voix en rejoignant une asso habilitée (ex: les donneurs de voix) qui si j’ai bien compris ensuite fourni les fichiers audio à des bibliothèques sonores agrées (Médiatèque Valentin Haüy, par ex, mais l’asso des donneurs de voix semble avoir ses propres biblis aussi), qui se chargent de les distribuer à leur public. Seuls les personnes inscrites auprès d’une de ces bibliothèques sonores agrées peuvent avoir accès au fichier, et l’inscription se fait sur justificatif (Carte mobilité inclusion, certificat médical ou autre).
- Mais je ne sais pas si une association comme La Garde de Nuit peut créer des enregistrements et les donner aux organismes agrées ci-dessus pour qu’ils les distribuent à ces publics. Je vais contacter les assos en questions pour voir ce qu’il en est.
- Question communication, on peut (sur notre blog, notre wiki…) faire des liens directs vers la fiche d’une œuvre ou d’un groupe d’œuvres (ex: toutes les œuvres de GRRM) mises à dispo sur une bibliothèque sonore. Mais les œuvres elle-même ne sont téléchargeables ou commandables que par les personnes abonnées à la bibliothèque sonore en question (sur justificatif, toujours).
- Après, c’est juste un détail de sémantique, pour savoir si ce projet est officiellement estampillé « projet La Garde de Nuit » ou si c’est juste un groupe informel de fans qui le porte. Ca changera juste la formulation d’une ou deux phrases dans une éventuelle futur note de blog, quoi. Et d’ailleurs, je n’ai pas vérifié si les personnes qui se sont déclarées intéressées par ce projet sont membres de l’asso ou pas.
Auteur de "Les mystères du Trône de Fer", tome I, co-auteur du tome 2: https://www.lagardedenuit.com/forums/sujets/les-mysteres-du-trone-de-fer-les-mots-sont-du-vent/ & https://www.lagardedenuit.com/forums/sujets/les-mysteres-du-trone-de-fer-2/
Présentation & autres pub(lications) : www.lagardedenuit.com/forums/sujets/presentation-dndm/23 décembre 2024 à 15 h 05 min #208988Kate
- Frère Juré
- Posts : 62
En tous les cas, merci pour vos recherches. J’ai fait de même pour la Suisse et le principe est exactement le même au niveau fonctionnement et législation.
J’espère vraiment que Les chroniques du chevalier errant seront réellement adaptées en livre audio l’an prochain. Dans le cas contraire, je trouvais notre projet super intéressant.
23 décembre 2024 à 20 h 10 min #209006Tybalt Ouestrelin
- Pas Trouillard
- Posts : 640
Dans tous les cas, on peut poursuivre sur d’autres œuvres. AWOIAF, Feu&Sang ont-ils leur transcription ?
DOH 8&10 : Tybalt Ouestrelin, acolyte loyaliste devenu Mestre ; Or, Argent et Bronze.
DOH 9 : Lazzara zo Ghazîn, Grâce Bleue devenue Sénéchale. Miraculée devenue Conseillère. Pas Miraculée deux fois.29 décembre 2024 à 17 h 12 min #209072Worgen Stone
- Terreur des Spectres
- Posts : 1615
AWOIAF, Feu&Sang ont-ils leur transcription ?
Feu & Sang : oui.
TWOIAF (Game of Thrones: Les origines de la saga) : non.
-
AuteurMessages
- Vous devez être connecté pour répondre à ce sujet.