Discussion utilisateur:Hyrras : Différence entre versions

De La Garde de Nuit
Aller à : navigation, rechercher
m
m
Ligne 1 : Ligne 1 :
 
Notes :  
 
Notes :  
  
- Aux éditions J'ai Lu (intégrale) les Boucliers Fidèles sont orthographiés « Boucliers Loyaux » (cf. A Dance with Dragons, Chapitre 12, Daenerys) ce qui correspond mieux à l'idée que le groupe ait été nommé d'après le personnage Bouclier Loyal dont on apprend la mort dans le chapitre précédent.  
+
- Aux éditions J'ai Lu (intégrale) les Boucliers Fidèles sont orthographiés « Boucliers Loyaux » (cf. A Dance with Dragons, Chapitre 12, Daenerys) ce qui correspond mieux à l'idée que le groupe ait été nommé d'après le personnage Bouclier Loyal dont on apprend la mort dans le chapitre (de Daenerys) précédent.  
  
 
- Aux éditions J'ai Lu (intégrale) le terme « drakkar » apparaît pour la première fois dans la saga et de la main de Patrick Marcel (cf. A Dance with Dragons, Chapitre 07, Le domestique du marchand). Peut-être est-ce là une occasion de traduire littéralement et de manière définitive le mot original « longboat » dont l'équivalent en français fut traduit dans les tomes précédents par le terme controversé de « snekkar ».
 
- Aux éditions J'ai Lu (intégrale) le terme « drakkar » apparaît pour la première fois dans la saga et de la main de Patrick Marcel (cf. A Dance with Dragons, Chapitre 07, Le domestique du marchand). Peut-être est-ce là une occasion de traduire littéralement et de manière définitive le mot original « longboat » dont l'équivalent en français fut traduit dans les tomes précédents par le terme controversé de « snekkar ».
  
 
- Il n'y a pas de page d'homonymie pour le prénom Alfyn.
 
- Il n'y a pas de page d'homonymie pour le prénom Alfyn.

Version du 16 juin 2025 à 17:00

Notes :

- Aux éditions J'ai Lu (intégrale) les Boucliers Fidèles sont orthographiés « Boucliers Loyaux » (cf. A Dance with Dragons, Chapitre 12, Daenerys) ce qui correspond mieux à l'idée que le groupe ait été nommé d'après le personnage Bouclier Loyal dont on apprend la mort dans le chapitre (de Daenerys) précédent.

- Aux éditions J'ai Lu (intégrale) le terme « drakkar » apparaît pour la première fois dans la saga et de la main de Patrick Marcel (cf. A Dance with Dragons, Chapitre 07, Le domestique du marchand). Peut-être est-ce là une occasion de traduire littéralement et de manière définitive le mot original « longboat » dont l'équivalent en français fut traduit dans les tomes précédents par le terme controversé de « snekkar ».

- Il n'y a pas de page d'homonymie pour le prénom Alfyn.