Discussion:Développement de séries préquelles : Différence entre versions
Ligne 2 : | Ligne 2 : | ||
--[[Utilisateur:DroZo|DroZo]] ([[Discussion utilisateur:DroZo|discussion]]) 11 mars 2022 à 13:26 (CET) | --[[Utilisateur:DroZo|DroZo]] ([[Discussion utilisateur:DroZo|discussion]]) 11 mars 2022 à 13:26 (CET) | ||
+ | |||
+ | +1 | ||
+ | |||
+ | C'est pas comme si ''Game of Thrones'' avait été traduit. ;) | ||
+ | |||
+ | --[[Utilisateur:Eridan|Eridan]] ([[Discussion utilisateur:Eridan|discussion]]) 12 mars 2022 à 07:53 (CET) |
Version du 12 mars 2022 à 07:53
Pourquoi dans kes titres de prijets de séries on utilise des traductions en français, genre Le Serpent de Mer pour The Sea Snake, l’Empire Doré pour the Golden Empire etc. ? Après tout, les seuls titres de travails officiels sont ceux en anglais, et les titres VF qu’on utilise ne sont que des traductions / inventions de notre part ; c’est comme changer le nom de Bloodmoon par Lune de Sang par eXemple.
--DroZo (discussion) 11 mars 2022 à 13:26 (CET)
+1
C'est pas comme si Game of Thrones avait été traduit. ;)
--Eridan (discussion) 12 mars 2022 à 07:53 (CET)