Discussion utilisateur:Hyrras : Différence entre versions
(Contenu remplacé par « :O ») |
m |
||
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
− | : | + | Notes : |
+ | |||
+ | - Aux éditions J'ai Lu (intégrale) les Boucliers Fidèles sont orthographiés « Boucliers Loyaux » (cf. A Dance with Dragons, Chapitre 12, Daenerys) ce qui correspond mieux à l'idée que le groupe ait été nommé d'après le personnage Bouclier Loyal dont on apprend la mort dans le chapitre précédent. | ||
+ | |||
+ | - Aux éditions J'ai Lu (intégrale) le terme « drakkar » apparaît pour la première fois dans la saga et de la main de Patrick Marcel (cf. A Dance with Dragons, Chapitre 07, Le domestique du marchand). Peut-être est-ce là une occasion de traduire littéralement et de manière définitive le mot original « longboat » dont l'équivalent en français fut traduit dans les tomes précédents par le terme controversé de « snekkar ». | ||
+ | |||
+ | - Il n'y a pas de page d'homonymie pour le prénom Alfyn. |
Version du 16 juin 2025 à 16:57
Notes :
- Aux éditions J'ai Lu (intégrale) les Boucliers Fidèles sont orthographiés « Boucliers Loyaux » (cf. A Dance with Dragons, Chapitre 12, Daenerys) ce qui correspond mieux à l'idée que le groupe ait été nommé d'après le personnage Bouclier Loyal dont on apprend la mort dans le chapitre précédent.
- Aux éditions J'ai Lu (intégrale) le terme « drakkar » apparaît pour la première fois dans la saga et de la main de Patrick Marcel (cf. A Dance with Dragons, Chapitre 07, Le domestique du marchand). Peut-être est-ce là une occasion de traduire littéralement et de manière définitive le mot original « longboat » dont l'équivalent en français fut traduit dans les tomes précédents par le terme controversé de « snekkar ».
- Il n'y a pas de page d'homonymie pour le prénom Alfyn.