Jean Sola : Différence entre versions
(upload_bot_webarchive) |
|||
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
− | '''Jean Sola''' est le traducteur de la version française des quatre premiers tomes (découpage originel qui correspond aux douze premiers tomes de la version française) du ''[[Le Trône de Fer | + | '''Jean Sola''' est le traducteur de la version française des quatre premiers tomes (découpage originel qui correspond aux douze premiers tomes de la version française) du ''[[Le Trône de Fer (saga)|Trône de Fer]]'' ainsi que de la nouvelle ''[[L'Épée Lige]]''. |
+ | Angliciste de formation<ref>Cf. [http://catalogue.bnf.fr/servlet/autorite?ID=13341331&idNoeud=1.2.1.1.1&host=catalogue Index des auteurs de la Bibliographie nationale française].</ref>, il a également traduit d'autres œuvres de fantasy comme ''Le Royaume de Tobin'' de Lynn Flewelling ou des romans policiers comme ''L'assassin du parc'' de Danuta Reah. Des différends juridiques avec l'éditeur Pygmalion ont conduit à son remplacement par [[Patrick Marcel]] pour la traduction d'''[[A Dance with Dragons]]''<ref>Cf. [http://www.lagardedenuit.com/blog/2011/03/jean-sola-ne-traduira-pas-adwd-diverses-nouvelles-concernant-la-vf Article sur le blog de la Garde de Nuit].</ref>. | ||
==Voir aussi== | ==Voir aussi== |
Version du 30 mai 2018 à 09:58
Jean Sola est le traducteur de la version française des quatre premiers tomes (découpage originel qui correspond aux douze premiers tomes de la version française) du Trône de Fer ainsi que de la nouvelle L'Épée Lige. Angliciste de formation[1], il a également traduit d'autres œuvres de fantasy comme Le Royaume de Tobin de Lynn Flewelling ou des romans policiers comme L'assassin du parc de Danuta Reah. Des différends juridiques avec l'éditeur Pygmalion ont conduit à son remplacement par Patrick Marcel pour la traduction d'A Dance with Dragons[2].
Voir aussi
- Interview de Jean Sola réalisée par l'équipe de La Garde de Nuit
- Catégorie : problèmes de traduction
Notes et références
|