Discussion:Aegon III Targaryen : Différence entre versions

De La Garde de Nuit
Aller à : navigation, rechercher
(Page créée avec « Deux occurrences de ''Dragonbane'' dans TWOIAF à vérifier : * "Yet Aegon III will always be remembered as the '''Dragonbane''', for the last Targaryen dragon died during... »)
 
Ligne 5 : Ligne 5 :
  
 
(a priori, P.Marcel traduit spontanément ce surnom par "la Perte des Dragons" quand il tombe dessus, donc cette traduction reste à privilégier.)
 
(a priori, P.Marcel traduit spontanément ce surnom par "la Perte des Dragons" quand il tombe dessus, donc cette traduction reste à privilégier.)
 +
 +
Pour TWOIAF, j'ai respectivement "Perte des Dragons" (sans déterminant) et "le Fléau des Dragons".
 +
 +
[[Utilisateur:Nogetran|Nogetran]] ([[Discussion utilisateur:Nogetran|discussion]]) 27 août 2020 à 17h44 (CEST)

Version du 27 août 2020 à 16:44

Deux occurrences de Dragonbane dans TWOIAF à vérifier :

  • "Yet Aegon III will always be remembered as the Dragonbane, for the last Targaryen dragon died during his reign in the year 153 AC." (chap.4-7 : Aegon III)
  • "House Baratheon had gambled greatly in supporting King Aegon II, and it was a choice that brought them nothing but ill during the reign of King Aegon III (the Dragonbane) and the regency preceding it." (chap.7-8-4 : maison Baratheon)

+ vérifier la version harmonisée de la nouvelle Le chevalier Errant ?

(a priori, P.Marcel traduit spontanément ce surnom par "la Perte des Dragons" quand il tombe dessus, donc cette traduction reste à privilégier.)

Pour TWOIAF, j'ai respectivement "Perte des Dragons" (sans déterminant) et "le Fléau des Dragons".

Nogetran (discussion) 27 août 2020 à 17h44 (CEST)