Discussion:La chanson des Sept
Note de relecture :
Petit doute concernant ce vers :
Sont feu clair, marteau, soc ses armes,
Ne serait-ce pas "Son feu clair" ?
La version anglaise semble assez éloignée de cette tournure de traduction :
With hammer, plow, and fire bright,
Strophe complète :
The Smith, he labors day and night, to put the world of men to right. With hammer, plow, and fire bright, he builds for little children.
--77.158.164.162 11 décembre 2019 à 13:20 (CET) (DJcoins)
C'est bien "sont" dans le texte ^^ Si je comprends bien, le sujet de la phrase est renvoyé à la fin : "Ses armes sont le feu clair, le marteau et le soc"
--Eridan (discussion) 11 décembre 2019 à 13:50 (CET)