Aide:Prononciation des noms

De La Garde de Nuit
Révision datée du 4 avril 2018 à 20:46 par Paillard (discussion | contributions) (Page créée avec « {{Aide}} Contrairement à un J.R.R. Tolkien qui a donné de très nombreuses indications concernant la '''prononciation des noms''' et des lieux des Terres du Milieu,... »)
(diff) ← Version précédente | Voir la version actuelle (diff) | Version suivante → (diff)
Aller à : navigation, rechercher
Iconegdn.png

Cette page est une aide pour vous guider lors d'éventuelles contributions à l'encyclopédie de La Garde de Nuit.

Iconegdn.png

Contrairement à un J.R.R. Tolkien qui a donné de très nombreuses indications concernant la prononciation des noms et des lieux des Terres du Milieu, George R. R. Martin n'a jamais donné aucun canon de prononciation concernant les noms de l'univers de Westeros[1]. Il est cependant possible, dans la plupart des cas, d'établir un guide de prononciation des noms les plus utilisés en utilisant les prononciations utilisées par George R. R. Martin lui même lors de ses interviews et lectures orales, ainsi que les prononciations utilisées par Roy Dotrice et John Lee, narrateurs de la version audiobook américaine du Trône de Fer. L'adaptation en série télévisée nous donne encore plus d'information concernant les différentes prononciations des noms[2].

Les prononciations présentes sur cette encyclopédie ne sont donc en aucun cas canon ou exhaustives, elles correspondent uniquement à la façon dont les noms sont le plus fréquemment prononcés par les ayant-droit.

Toutes les références à la prononciations sont rédigées en utilisant l'Alphabet Phonétique International. Tous les noms se prononcent bien évidement à l'anglaise, faute d'aucune référence officielle en version française.

Alphabet Phonétique International

Le tableau ci-dessous vous présente la façon dont se prononcent les mots écrits dans l'alphabet phonétique international. Deux exemples sont donnés pour chaque lettre de l'API, un en français lorsque c'est possible, et un en anglais ; en effet tous les sons n'ont pas d'équivalent en français tel le « th » de « the » (ð en API).

Consonnes
API
exemples en anglais
exemples en français
b buy, cab beau, barbe
d die, cad deux, mode
ð the, father -
giant, jam, John djembé
f fan, phone fête, phare
g guy, bag gain, blague
h high, ahead haricot
j yes, yacht yaourt, fille
k sky, crack queue, kart, case
l lie, evil loup, folle
m my, smile, cam mal, rame, gomme
n night, run nuit, âne, bonne
ŋ sang, singer parking
ɲ - gagner
θ thight, math -
p pie, apple, cap passé, nappe
r try, very -
ʁ - roue, gare, terre
s sir, mass sœur, hausse
ʃ shy, cash, emotion chou, cacher
t try, cat, atom tout, carte
chose, catch -
v view, have vie, avoir, wagon
w wine, swing oui, watt
hw why, what -
z zoo, has zoo, rose
ʒ pleasure, vision jouer, rouge
Voyelles
API
exemples en anglais
exemples en français
a pat patte
ɑ bra pâte
æ bat, ban -
bite, ride aïe, rail
how, loud -
ɛ bed, men fait, règle
e - clé
made, fail paye
ɪ bit, fill -
i feel, sea si, lit
ɔ fall, dawn sort, pomme
ɒ bot, John -
o bone, boat sot, code
ɔɪ void, coin, toy cowboy
ɔ̃ - son, rond
u foot, soon fou, boule
y - rue, tu
ə about, a repasser, de
ʌ but, gun -
ø - feu, ceux
œ - fleur, sœur
œ̃ - un, brun
ɛ̃ - pain, imparfait
ɑ̃ - sans, blanc
Autres symboles
' Accent tonique
. Césure

Voir aussi

Notes et références

  1. « You can pronounce it however you like. » (Cf. SSM  : U.S. Signing Tour New York City).
  2. Official Pronunciation Guide for Game of Thrones.