Discussion:La chanson des Sept

De La Garde de Nuit
Révision datée du 11 décembre 2019 à 14:20 par 77.158.164.162 (discussion) (Page créée avec « Note de relecture : Petit doute concernant ce vers : Sont feu clair, marteau, soc ses armes, Ne serait-ce pas "Son feu clair" ? La version anglaise semble assez él... »)
(diff) ← Version précédente | Voir la version actuelle (diff) | Version suivante → (diff)
Aller à : navigation, rechercher

Note de relecture :

Petit doute concernant ce vers :

Sont feu clair, marteau, soc ses armes, 

Ne serait-ce pas "Son feu clair" ?

La version anglaise semble assez éloignée de cette tournure de traduction :

With hammer, plow, and fire bright,

Strophe complète :

The Smith, he labors day and night,
to put the world of men to right.
With hammer, plow, and fire bright,
he builds for little children.

--77.158.164.162 11 décembre 2019 à 13:20 (CET) (DJcoins)