Modification de Jean Sola

Aller à : navigation, rechercher

Attention : vous n’êtes pas connecté. Votre adresse IP sera visible de tout le monde si vous faites des modifications. Si vous vous connectez ou créez un compte, vos modifications seront attribuées à votre nom d’utilisateur, avec d'autres avantages.

Cette modification va être annulée. Veuillez vérifier les différences ci-dessous, puis publier l’annulation si c’est bien ce que vous voulez faire.
Version actuelle Votre texte
Ligne 1 : Ligne 1 :
[[Jean Sola]] est le traducteur de la version française des quatre premiers tomes (découpage originel qui correspond aux douze premiers tomes de la version française) du ''[[Le Trône de Fer (saga)|Trône de Fer]]'' ainsi que de la nouvelle ''[[L'Épée Lige]]''.  
+
'''Jean Sola''' est le traducteur de la version française des quatre premiers tomes (découpage originel qui correspond aux douze premiers tomes de la version française) du ''[[Le Trône de Fer : présentation générale|Trône de Fer]]'' ainsi que de la nouvelle [[L'Épée Lige]]. Angliciste de formation<ref>Cf. [http://catalogue.bnf.fr/servlet/autorite?ID=13341331&idNoeud=1.2.1.1.1&host=catalogue Index des auteurs de la Bibliographie nationale française].</ref>, il a également traduit d'autres œuvres de fantasy comme ''Le Royaume de Tobin'' de Lynn Flewelling ou des romans policiers comme ''L'assassin du parc'' de Danuta Reah. Des différends juridiques avec l'éditeur Pygmalion ont conduit à son remplacement par [[Patrick Marcel]] pour la traduction d'''[[A Dance with Dragons]]''<ref>Cf. [http://www.lagardedenuit.com/blog/2011/03/jean-sola-ne-traduira-pas-adwd-diverses-nouvelles-concernant-la-vf Article sur le blog de la Garde de Nuit].</ref>.
 
 
Angliciste de formation, il a également traduit d'autres œuvres de fantasy comme ''Le Royaume de Tobin'' de Lynn Flewelling ou des romans policiers comme ''L'assassin du parc'' de Danuta Reah.
 
Sa traduction et les choix qu'il a opérés (notamment la traduction ou non de certains noms propres) font l'objet de plusieurs polémiques.
 
 
 
Des différends juridiques avec l'éditeur Pygmalion ont conduit à son remplacement par [[Patrick Marcel]] pour la traduction d'''[[A Dance with Dragons]]''<ref>Cf. [http://www.lagardedenuit.com/blog/2011/03/jean-sola-ne-traduira-pas-adwd-diverses-nouvelles-concernant-la-vf Article sur le blog de la Garde de Nuit].</ref>, paru en 2011.
 
 
 
Jean Sola est décédé en 2012<ref>[http://data.bnf.fr/13341331/jean_sola/ Notice de la BnF].</ref>.
 
  
 
==Voir aussi==
 
==Voir aussi==
  
 
* [[Interview_de_Jean_Sola%2C_traducteur_du_TDF%2C_par_la_Garde_de_Nuit|Interview de Jean Sola réalisée par l'équipe de La Garde de Nuit]]
 
* [[Interview_de_Jean_Sola%2C_traducteur_du_TDF%2C_par_la_Garde_de_Nuit|Interview de Jean Sola réalisée par l'équipe de La Garde de Nuit]]
* [[Problèmes de traduction]]
+
* [[:category:Problèmes de traduction|Catégorie : problèmes de traduction]]
  
 
==Notes et références==
 
==Notes et références==

Toutes les contributions à La Garde de Nuit sont considérées comme publiées sous les termes de la Creative Commons attribution partage à l'identique (voir La Garde de Nuit:Copyrights pour plus de détails). Si vous ne désirez pas que vos écrits soient modifiés et distribués à volonté, merci de ne pas les soumettre ici.
Vous nous promettez aussi que vous avez écrit ceci vous-même, ou que vous l’avez copié d’une source provenant du domaine public ou d’une ressource libre similaire. N’UTILISEZ PAS DE TRAVAUX SOUS DROIT D’AUTEUR SANS AUTORISATION EXPRESSE !

Annuler | Aide pour l'édition (s’ouvre dans une nouvelle fenêtre)