Patrick Marcel : Différence entre versions
(upload_bot_webarchive) |
|||
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
[[Patrick Marcel]] est un écrivain, traducteur et illustrateur français né en 1956, il vit et travaille à Bordeaux<ref name=noosfere>[http://www.noosfere.com/icarus/livres/auteur.asp?NumAuteur=640 Bibliographie de Patrick Marcel sur le site Noosfere.com]</ref>. Il a été choisi en 2011 par l'éditeur Pygmalion afin de reprendre la traduction française du ''[[Le Trône de Fer (saga)|Trône de fer]]'' suite au départ de [[Jean Sola]]<ref>[http://forum.superpouvoir.com/showpost.php?s=761dd1e0caed9636199fe395de919ee8&p=419377&postcount=305 Forum du site Superpouvoir.com]</ref>. Il s'agissait de son second contact avec les écrits de [[George R. R. Martin]] puisqu'on lui devait déjà la traduction de la nouvelle ''[[Elle qui chevauche les tempêtes]]'' (''Windhaven'' en version originale), nouvelle que GRRM avait écrite avec [[Lisa Tuttle]]. | [[Patrick Marcel]] est un écrivain, traducteur et illustrateur français né en 1956, il vit et travaille à Bordeaux<ref name=noosfere>[http://www.noosfere.com/icarus/livres/auteur.asp?NumAuteur=640 Bibliographie de Patrick Marcel sur le site Noosfere.com]</ref>. Il a été choisi en 2011 par l'éditeur Pygmalion afin de reprendre la traduction française du ''[[Le Trône de Fer (saga)|Trône de fer]]'' suite au départ de [[Jean Sola]]<ref>[http://forum.superpouvoir.com/showpost.php?s=761dd1e0caed9636199fe395de919ee8&p=419377&postcount=305 Forum du site Superpouvoir.com]</ref>. Il s'agissait de son second contact avec les écrits de [[George R. R. Martin]] puisqu'on lui devait déjà la traduction de la nouvelle ''[[Elle qui chevauche les tempêtes]]'' (''Windhaven'' en version originale), nouvelle que GRRM avait écrite avec [[Lisa Tuttle]]. | ||
− | Il a donc traduit le cinquième tome, ''[[A Dance with Dragons]]'', qui correspond aux tomes 13, 14 et 15 de la version française<ref>[http://www.lagardedenuit.com/blog/2011/07/des-news-en-vrac-concernant-la-vf-adwd-nouveau-traducteur-et-integrales Article sur le blog de la Garde de Nuit]</ref>. Il a ensuite traduit la nouvelle [[L'Œuf de Dragon]] (parue en juin 2014), puis ''[[ | + | Il a donc traduit le cinquième tome, ''[[A Dance with Dragons]]'', qui correspond aux tomes 13, 14 et 15 de la version française<ref>[http://www.lagardedenuit.com/blog/2011/07/des-news-en-vrac-concernant-la-vf-adwd-nouveau-traducteur-et-integrales Article sur le blog de la Garde de Nuit]</ref>. Il a ensuite traduit la nouvelle ''[[L'Œuf de Dragon]]'' (parue en juin 2014), puis ''[[les origines de la saga]]'' (parue en novembre 2014). En 2015, il s'est attelé à une harmonisation des traductions des [[Les Aventures de Dunk et l'Œuf|trois nouvelles de Dunk et l'Œuf]], pour une nouvelle édition : les ''[[Chroniques du chevalier errant]]''. |
== Bibliographie == | == Bibliographie == |
Version du 26 avril 2018 à 21:29
Patrick Marcel est un écrivain, traducteur et illustrateur français né en 1956, il vit et travaille à Bordeaux[1]. Il a été choisi en 2011 par l'éditeur Pygmalion afin de reprendre la traduction française du Trône de fer suite au départ de Jean Sola[2]. Il s'agissait de son second contact avec les écrits de George R. R. Martin puisqu'on lui devait déjà la traduction de la nouvelle Elle qui chevauche les tempêtes (Windhaven en version originale), nouvelle que GRRM avait écrite avec Lisa Tuttle.
Il a donc traduit le cinquième tome, A Dance with Dragons, qui correspond aux tomes 13, 14 et 15 de la version française[3]. Il a ensuite traduit la nouvelle L'Œuf de Dragon (parue en juin 2014), puis les origines de la saga (parue en novembre 2014). En 2015, il s'est attelé à une harmonisation des traductions des trois nouvelles de Dunk et l'Œuf, pour une nouvelle édition : les Chroniques du chevalier errant.
Bibliographie
Comme auteur
- Atlas des brumes et des ombres (2002) (liste de référence)
- Code Quantum : Itinéraire d'un ange gardien (1995)
- Monty Python ! (2011)
- Les Nombreuses vies de Cthulhu (2009)
- Superhéros en série (En collaboration avec Philippe Paygnard et Francis Valéry) (1995)[1]
Comme traducteur
Pour des articles :
- De six heures à six heures
- Karl Edward Wagner, le tisseur des ténèbres
- La quête des héros : la puissance de transformation des contes de fées
Pour des romans :
- La Dame des abeilles
- L’Équilibre des ancres
- Le Faiseur d'histoire
- L’Hypothèse du lézard
- Le Peuple de la mer
- Le Phénix vert
- A Dance with Dragons (Le bûcher d'un roi, Les dragons de Meereen et Une danse avec les dragons)
Pour des nouvelles :
- Elle qui chevauche les tempêtes, de George R. R. Martin et Lisa Tuttle
- L' aventure de la logeuse de Dorset Street
- L' aventure du rire du cocher
- Aventures au cœur de l’espace n° 32
- Le Bretteur qui n’était pas la Mort
- Chevalerie
- Les Coucous de la félicité
- Des chats, des rats et Bertie Wooster
- Doc Agressif, l’homme de fer-blanc n° 2
- L’esprit du Blitz
- La Forme du meurtre
- Le grand éveil
- Horreur-sur-l’eau n° 8
- Où est-il donc, l’oiseau de feu ?
- Sexy Detective n° 3
- Le Solitaire aux six-coups de la Mesa n° 6
- L'Œuf de Dragon
Voir aussi
- Interview de Patrick Marcel réalisée par l'équipe de La Garde de Nuit
- Catégorie : problèmes de traduction
Notes et références
|