L'épouse du Dornien : Différence entre versions
m (→Dans ASOS) |
|||
Ligne 25 : | Ligne 25 : | ||
« ''Frères, ô mes frères, ici s'achève mon séjour,<br> | « ''Frères, ô mes frères, ici s'achève mon séjour,<br> | ||
''Ma vie m'a prise le Dornien,<br> | ''Ma vie m'a prise le Dornien,<br> | ||
− | ''Mais qu'importe ? il faut tous mourir,<br> | + | ''Mais qu'importe ? il faut tous mourir<ref group=N>« ''For all men must die'' » dans la version originale, une tournure qui renvoie au [[proverbe]] « ''[[valar morghulis]]'' ».</ref><br> |
''Et j'ai goûté l'épouse du Dornien ! » | ''Et j'ai goûté l'épouse du Dornien ! » | ||
|} | |} |
Version du 17 mars 2019 à 08:25
V.O. : The Dornishman's wife
L'épouse du Dornien[N 1] est une chanson célèbre des Sept Couronnes. Elle raconte l'histoire d'un homme qui prend pour amante une belle Dornienne mais qui est ensuite tué par le mari de cette dernière. Alors que les frères de l'homme le pleurent, il leur dit que la mort lui importe peu car il a goûté à « l'épouse du Dornien »[1].
Sommaire
La chanson
Cette chanson comporte notamment les vers suivants :
« Aussi belle que le soleil était l'épouse du Dornien, |
L'épouse du Dornien dans la saga
Dans ASOS
Mance Rayder joue cette chanson sous sa tente lorsqu'il fait la connaissance de Jon Snow se faisant passer pour un déserteur de la Garde de Nuit[1].
Dans ADWD
Le barde Abel interprète L'épouse du Dornien à Winterfell mais en change malicieusement les paroles pour en faire L'épouse du Nordien[2].
Notes et références
Notes
- ↑ Également évoquée sous le titre La femme du Dornien par le traducteur Jean Sola dans la version française d' A Storm of Swords.
- ↑ « For all men must die » dans la version originale, une tournure qui renvoie au proverbe « valar morghulis ».