Henry-Luc Planchat : Différence entre versions
(2 révisions intermédiaires par un autre utilisateur non affichées) | |||
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
− | Né en 1953, | + | Né en 1953, [[Henry-Luc Planchat]] est un auteur, anthologiste et traducteur français œuvrant principalement dans le domaine de la science-fiction et du fantastique. Il a notamment traduit ou retraduit des ouvrages de Ian Watson, Michael Moorcock, Alfred Angelo Attanasio, Philip K. Dick, Robert Silverberg, etc.<ref name="">[https://www.noosfere.org/icarus/livres/auteur.asp?numauteur=875 Bibliographie de Henry-Luc Planchat sur www.noosfere.org].</ref> |
Concernant les œuvres de [[George R.R. Martin]], H.-L. Planchat a traduit : | Concernant les œuvres de [[George R.R. Martin]], H.-L. Planchat a traduit : |
Version actuelle datée du 25 novembre 2020 à 21:22
Né en 1953, Henry-Luc Planchat est un auteur, anthologiste et traducteur français œuvrant principalement dans le domaine de la science-fiction et du fantastique. Il a notamment traduit ou retraduit des ouvrages de Ian Watson, Michael Moorcock, Alfred Angelo Attanasio, Philip K. Dick, Robert Silverberg, etc.[1]
Concernant les œuvres de George R.R. Martin, H.-L. Planchat a traduit :
- le premier recueil, Wild Cards, avec Pierre-Paul Durastanti (2014) ;
- le deuxième, Aces High, avec Philippe Richard (2015) ;
- le troisième, Jokers Wild (2015) ;
- le quatrième, Aces Abroad (2015) ;
- le cinquième, Down & Dirty, avec Arnaud Mousnier-Lompré (2016) ;
- le huitième, One-Eyed Jacks (2019).
Notes et références[modifier]
|