Seiches géantes

De La Garde de Nuit
Aller à : navigation, rechercher
Blason de la maison Greyjoy

V.O. : kraken et giant kraken

La seiche géante[N 1] ou kraken est une créature probablement assimilable au calmar géant[N 2] qui vit notamment dans la mer d'Été[1] et jusqu'aux côtes sud de Dorne[2]. Ce céphalopode est capable de couler un baleinier d'Ibben, ce qui laisse penser qu'il peut atteindre des tailles formidables[3]. Il est dit que des krakens monstrueux, des dragons de mer et des léviathans peuplent les eaux septentrionales des mers du Crépuscule[4].

Cette créature est aussi l'emblème de la maison Greyjoy : « une seiche dorée sur champ noir. » et sert parfois à désigner les membres de la maison[5].

Dans l'histoire

Peu après la Conquête d'Aegon I Targaryen, plusieurs prétendants à la succession d'Harren le Noir sur les Îles de Fer s'affrontèrent dans de longs et sanglants combats. Il est dit que des centaines de krakens apparurent, attirés par les cadavres et le sang rejetés dans la mer[6].

Le prêtre-roi Lodos, qui se disait fils du Dieu Noyé, invoqua les krakens pour contrer l'invasion des Îles de Fer par Aegon I en l'an 2. Aucun kraken n'apparut cependant[6].

Dans ASOS

Lors d'une séance du Conseil restreint, lord Varys rapporte qu'une seiche géante a entraîné par le fond un baleinier d'Ibben au large des Doigts[3].

Dans TWOW

Icone book.pngCette section concerne un volume de la saga qui n'est pas encore paru en français. Elle est masquée afin d'éviter les spoilers.
Cliquez sur "Développer" si vous souhaitez en savoir plus.

Lors de son étape à Spectremont, la princesse Arianne Martell apprend de la bouche de Valena Toland que des krakens ont été aperçus au large du Bras Cassé, car le sang les attirerait à la surface[7].

Notes et références

Traduction discutée

Le nom en version originale des « seiches géantes » est « kraken », créature mythique probablement issue du calmar géant qui est un animal bien réel. Le choix de Jean Sola de traduire ce terme en français par « seiche » divise encore la communauté des fans francophones, certains trouvant peu pertinent de ne pas avoir utilisé le terme original qui existe aussi en français[8]. Patrick Marcel utilise également le terme « kraken ».

Notes

  1. Traduit aussi par poulpe ou pieuvre géante, probablement intentionnellement puisque les termes peuvent se trouver dans un même chapitre, le terme renvoyant aussi à une créature légendaire dans la saga et pas nécessairement à une espèce précise au sens moderne.
  2. Du genre Architeuthis pour le calmar géant (cf. Architeuthis sur fr.wikipedia.org) ou Mesonychoteuthis pour le calmar colossal (cf. Mesonychoteuthis sur fr.wikipedia.org).

Références