Caquesangue : Différence entre versions

De La Garde de Nuit
Aller à : navigation, rechercher
m (Rérérences : interliens en ordre alpha)
m (compléments)
 
Ligne 1 : Ligne 1 :
 
'''V.O.''' : ''bloody flux'' ou ''flux''
 
'''V.O.''' : ''bloody flux'' ou ''flux''
  
La [[caquesangue]]<ref group=N>''bloody flux'' en version originale, traduit aussi par « '''sang-flux''' » dans la version française d' ''[[A Storm of Swords]]'' (cf. [[A Storm of Swords, Chapitre 58, Daenerys]]) ou « '''dysenterie''' » dans celle d'''[[A Dance with Dragons]]''. Cette maladie correspond effectivement à la dysenterie, dont le nom commun anglo-saxon est ''bloody flux'' (cf. [http://fr.wikipedia.org/wiki/Dysenterie dysenterie sur fr.wikipedia.org]). Caquesangue est un synonyme désuet de la dysenterie et des diarrhées sanguinolentes (cf. [http://fr.wiktionary.org/wiki/caquesangue caquesangue sur fr.wiktionary.org]).</ref>, appelée aussi familièrement « '''la courante''' »<ref name="asos,c12">[[A Storm of Swords, Chapitre 12, Jaime]].</ref>, est une maladie contagieuse et souvent mortelle qui semble directement imputable aux conditions d'hygiène et de malnutrition<ref name="asos,c58">[[A Storm of Swords, Chapitre 58, Daenerys]].</ref>. Ses symptômes consistent en des diarrhées abondantes et mêlées de sang, avec une forte fièvre, entraînant un affaiblissement généralisé, puis la mort. Aucun traitement efficace ne semble connu<ref name="adwd,c37">[[A Dance with Dragons, Chapitre 37, Daenerys]].</ref>.
+
La [[caquesangue]]<ref group=N>''bloody flux'' en version originale, traduit aussi par les règles dans le [[A Game of Thrones, Chapitre 39, Tyrion|chapitre 39, Tyrion V d'AGOT]], pas traduit du tout dans le [[A Clash of Kings, Chapitre 27, Arya|chapitre 27, Arya VI d'ACOK]], traduit par « maudite pègre » dans le [[A Clash of Kings, Chapitre 42, Tyrion|chapitre 42, Tyrion IX d'ACOK]], par « '''sang-flux''' » dans le [[A Storm of Swords, Chapitre 58, Daenerys|chapitre 58, Daenerys V d'ASOS]] ou par « '''dysenterie''' » dans les chapitres [[A Dance with Dragons, Chapitre 31, Daenerys|31, Daenerys V]], [[A Dance with Dragons, Chapitre 44, Daenerys|44, Daenerys VII]] et [[A Dance with Dragons, Chapitre 64, Victarion|64, Victarion]] d'ADWD, et dans le chapitre « Les Andals dans le Bief » des [[Les origines de la saga|Origines de la saga]]. Cette maladie correspond effectivement à la dysenterie, dont le nom commun anglo-saxon est ''bloody flux'' (cf. [http://fr.wikipedia.org/wiki/Dysenterie dysenterie sur fr.wikipedia.org]). Caquesangue est un synonyme désuet de la dysenterie et des diarrhées sanguinolentes (cf. [http://fr.wiktionary.org/wiki/caquesangue caquesangue sur fr.wiktionary.org]).</ref>, appelée aussi familièrement « '''la courante''' »<ref name="asos,c12">[[A Storm of Swords, Chapitre 12, Jaime]].</ref>, est une maladie contagieuse et souvent mortelle qui semble directement imputable aux conditions d'hygiène et de malnutrition<ref name="asos,c58">[[A Storm of Swords, Chapitre 58, Daenerys]].</ref>. Ses symptômes consistent en des diarrhées abondantes et mêlées de sang, avec une forte fièvre, entraînant un affaiblissement généralisé, puis la mort. Aucun traitement efficace ne semble connu<ref name="adwd,c37">[[A Dance with Dragons, Chapitre 37, Daenerys]].</ref>.
  
 
== La caquesangue dans la saga ==
 
== La caquesangue dans la saga ==

Version actuelle datée du 7 août 2022 à 14:36

V.O. : bloody flux ou flux

La caquesangue[N 1], appelée aussi familièrement « la courante »[1], est une maladie contagieuse et souvent mortelle qui semble directement imputable aux conditions d'hygiène et de malnutrition[2]. Ses symptômes consistent en des diarrhées abondantes et mêlées de sang, avec une forte fièvre, entraînant un affaiblissement généralisé, puis la mort. Aucun traitement efficace ne semble connu[3].

La caquesangue dans la saga[modifier]

Dans ACOK[modifier]

La caquesangue[N 2] frappe les habitants du quartier des potiers après l'émeute de Port-Réal, comme le rapporte ser Jacelyn Prédeaux[4].

Dans ASOS[modifier]

Alors que les forces de Daenerys Targaryen assiègent Meereen, trois cas de caquesangue sont signalés par ser Jorah Mormont[2].

Dans ADWD[modifier]

Les survivants du siège d'Astapor ayant réussi à prendre la fuite sont pour moitié atteints de la caquesangue, et le général yunkaïi Yurkhaz zo Yunzak ordonne aux Erre-au-Vent et à la Compagnie du Chat de les empêcher d'approcher Yunkaï et au contraire de les repousser vers Astapor ou Meereen[5]. Un homme agonisant montant une jument pâle arrive à Meereen, fuyant les armées yunkaïies. Il s'avère qu'il souffre de la caquesangue. Les Grâces Bleues sont impuissantes à le sauver, mais il n'est que la première d'une longue liste[6]. C'est de lui que l'épidémie tire son nom de « Jument pâle ». Bientôt, les réfugiés astaporis, massés sous les murailles de Meereen, sont décimés par la maladie. La reine Daenerys tente d'abord de leur apporter du secours et des vivres, payant même de sa personne, mais elle ne parvient pas à enrayer l'épidémie, et doit se résoudre à fermer les portes de la ville[3].

Voir aussi[modifier]

Notes et références[modifier]

Notes[modifier]

  1. bloody flux en version originale, traduit aussi par les règles dans le chapitre 39, Tyrion V d'AGOT, pas traduit du tout dans le chapitre 27, Arya VI d'ACOK, traduit par « maudite pègre » dans le chapitre 42, Tyrion IX d'ACOK, par « sang-flux » dans le chapitre 58, Daenerys V d'ASOS ou par « dysenterie » dans les chapitres 31, Daenerys V, 44, Daenerys VII et 64, Victarion d'ADWD, et dans le chapitre « Les Andals dans le Bief » des Origines de la saga. Cette maladie correspond effectivement à la dysenterie, dont le nom commun anglo-saxon est bloody flux (cf. dysenterie sur fr.wikipedia.org). Caquesangue est un synonyme désuet de la dysenterie et des diarrhées sanguinolentes (cf. caquesangue sur fr.wiktionary.org).
  2. La traduction française ne fait alors pas mention de la caquesangue : « So many thieves and murderers are abroad that no man’s house is safe, the bloody flux is spreading in the stews along Pisswater Bend, [...] » est alors traduit par : « Il rôde tant de voleurs et d'assassins que nul n'est en sécurité chez soi, cette maudite pègre se répand dans toutes les gargotes qui bordent l'Anse Pissat, [...] » (cf. A Clash of Kings, Chapitre 42, Tyrion). Même si « bloody flux » peut aussi être traduit par « maudite pègre », il est très certainement question ici d'une épidémie de dysenterie.

Rérérences[modifier]