L'ombre maléfique : Différence entre versions

De La Garde de Nuit
Aller à : navigation, rechercher
(Page créée avec « {{Infoboxmedia |bordure =000000 |fond =f9f9f9 |police =000000 |bandeau =d7877b |titre... »)
 
m
Ligne 72 : Ligne 72 :
 
}}
 
}}
  
''[[L'ombre maléfique]]''<ref group=N>Nous reproduisons ici la typographie choisie par J'ai Lu, celle de Pygmalion étant '''''La Bataille des rois''''' en accord avec les conventions typographiques classiques.</ref> est le titre du quatrième volume de la [[Le Trône de Fer (saga)|saga ''Le Trône de Fer'']] en version française. Pour raisons pratiques et économiques<ref name="interview,t-eliroff,2009">[http://www.lagardedenuit.com/forums//index.php?/topic/8665-interview-de-thibaud-eliroff/ Interview de Thibaud Eliroff, directeur des collections sf et antasy chez Pygmalion - J'ai Lu, l'éditeur français de la saga, réalisée fin 2009 par lagardedenuit.com].</ref>, l'éditeur français Pygmalion a décidé de découper le second volume de la saga ''[[A Song of Ice and Fire]]'', ''[[A Clash of Kings]]'', en trois tomes respectivement intitulés ''[[La bataille des rois]]'', ''L'ombre maléfique'' et ''[[L'invincible forteresse]]''. Comme les premiers romans de la saga, il a été traduit par [[Jean  Sola]]. Le livre fut ensuite réédité au format poche chez ''J'ai Lu'' avec le même découpage que chez Pygmalion. Une version ''intégrale'' comprenant la totalité de ''A Clash of Kings'' a ensuite été publiée en 2009 par Pygmalion, puis en janvier 2010 par J'ai Lu. Ces versions ''intégrales'' reprennent le découpage original de la saga, toutefois sans inclure les [[Appendices ACOK|appendices originaux]]<ref group=N>Une version très partielle des appendices se trouve toutefois en préambule des ouvrages de la version française.</ref>.
+
''[[L'ombre maléfique]]''<ref group=N>Nous reproduisons ici la typographie choisie par J'ai Lu, celle de Pygmalion étant '''''La Bataille des rois''''' en accord avec les conventions typographiques classiques.</ref> est le titre du quatrième volume de la [[Le Trône de Fer (saga)|saga ''Le Trône de Fer'']] en version française. Pour raisons pratiques et économiques<ref name="interview,t-eliroff,2009">[http://www.lagardedenuit.com/forums//index.php?/topic/8665-interview-de-thibaud-eliroff/ Interview de Thibaud Eliroff, directeur des collections sf et fantasy chez Pygmalion - J'ai Lu, l'éditeur français de la saga, réalisée fin 2009 par lagardedenuit.com].</ref>, l'éditeur français Pygmalion a décidé de découper le second volume de la saga ''[[A Song of Ice and Fire]]'', ''[[A Clash of Kings]]'', en trois tomes respectivement intitulés ''[[La bataille des rois]]'', ''L'ombre maléfique'' et ''[[L'invincible forteresse]]''. Comme les premiers romans de la saga, il a été traduit par [[Jean  Sola]]. Le livre fut ensuite réédité au format poche chez ''J'ai Lu'' avec le même découpage que chez Pygmalion. Une version ''intégrale'' comprenant la totalité de ''A Clash of Kings'' a ensuite été publiée en 2009 par Pygmalion, puis en janvier 2010 par J'ai Lu. Ces versions ''intégrales'' reprennent le découpage original de la saga, toutefois sans inclure les [[Appendices ACOK|appendices originaux]]<ref group=N>Une version très partielle des appendices se trouve toutefois en préambule des ouvrages de la version française.</ref>.
  
 
==Personnages POV==
 
==Personnages POV==

Version du 7 avril 2018 à 21:32

L'ombre maléfique
© 2002, Éditions J'ai lu

Couverture de l'édition J'ai Lu réalisée par Olivier Frot, © 2001, Éditions J'ai lu
Informations
V.O. A Clash of Kings
Type Roman
Genre Fantasy
Auteur George R. R. Martin
Traduit par Jean Sola
Éditions
Miniusa.png Bantam Spectra (hardcover) - 2 février 1999
Miniusa.png Voyager Spectra (paper back) - 5 septembre 2000
Miniusa.png Maisha Merlin (collector) - avril 2005
Miniusa.png Random House (audiobook) - 17 février 2004
Miniuk.png Harper Voyager (hardcover) - décembre 1998
Miniuk.png Harper Voyager (paperback) - octobre 1999
Minifrance.png Pygmalion (grand format) -
Minifrance.png Pygmalion (intégrale) - 23 mars 2009
Minifrance.png J'ai Lu (format poche) - 2001
Minifrance.png J'ai Lu (intégrale poche) - 20 janvier 2010
Minifrance.png Pygmalion (e-book) -
Saga
La bataille des rois L'invincible forteresse

L'ombre maléfique[N 1] est le titre du quatrième volume de la saga Le Trône de Fer en version française. Pour raisons pratiques et économiques[1], l'éditeur français Pygmalion a décidé de découper le second volume de la saga A Song of Ice and Fire, A Clash of Kings, en trois tomes respectivement intitulés La bataille des rois, L'ombre maléfique et L'invincible forteresse. Comme les premiers romans de la saga, il a été traduit par Jean Sola. Le livre fut ensuite réédité au format poche chez J'ai Lu avec le même découpage que chez Pygmalion. Une version intégrale comprenant la totalité de A Clash of Kings a ensuite été publiée en 2009 par Pygmalion, puis en janvier 2010 par J'ai Lu. Ces versions intégrales reprennent le découpage original de la saga, toutefois sans inclure les appendices originaux[N 2].

Personnages POV

Ce quatrième volume comporte neuf personnages PoV :

Synopsis

A compléter

Résumés des chapitres

Les résumés complets des chapitres et la pagination selon les éditions sont donnés dans les liens ci-après. La numérotation des chapitres et des POV correspond à l'édition intégrale.

Couvertures

Voici les différentes couvertures des éditions française de ce tome :

© 2000, Éditions Flammarion © 2002, Éditions J'ai lu © 2009, Éditions Flammarion © 2009, Éditions J'ai Lu
Couverture de l'édition Pygmalion, réalisée par Stephen Youll,
© 2000, Éditions Flammarion
Couverture de l'édition J'ai Lu, réalisée par Olivier Frot,
© 2002, Éditions J'ai lu
Couverture de l'édition intégrale de Pygmalion, réalisée par Stephen Youll,
© 2009, Éditions Flammarion
Couverture de l'édition intégrale de J'ai Lu, réalisée par Marc Simonetti,
© 2009, Éditions J'ai Lu

Voir aussi

  • Le Trône de Fer (saga), présentation générale de la saga ;
  • A Clash of Kings, second volume en version originale ;
  • La bataille des rois, tome précédent en version française, correspondant au premier tiers du deuxième volume en version originale ;
  • L'invincible forteresse, tome suivant en version française, correspondant au troisième tiers du second volume en version originale ;
  • Appendices ACOK, appendices, présents en version originale mais non traduits en version française, listant les personnages principaux et leurs allégeances.

Notes et références

Notes

  1. Nous reproduisons ici la typographie choisie par J'ai Lu, celle de Pygmalion étant La Bataille des rois en accord avec les conventions typographiques classiques.
  2. Une version très partielle des appendices se trouve toutefois en préambule des ouvrages de la version française.

Références