Les sables de Dorne

De La Garde de Nuit
Révision datée du 21 janvier 2018 à 17:04 par Nymphadora (discussion | contributions) (upload_bot_webarchive)
(diff) ← Version précédente | Voir la version actuelle (diff) | Version suivante → (diff)
Aller à : navigation, rechercher

Modèle:Infoboxbook

Les sables de Dorne est le titre du onzième tome de la saga Le Trône de Fer en version française aux éditions J'ai Lu. Pour raisons pratiques et économiques[1], l'éditeur français Pygmalion a décidé de découper le quatrième volume de la saga A Song of Ice and Fire, A Feast for Crows, en trois tomes respectivement intitulés Le chaos, Les sables de Dorne et Un festin pour les corbeaux. Comme tous les romans de la saga avant A Dance With Dragons, il a été traduit par Jean Sola. Le livre fut ensuite réédité au format poche chez J'ai Lu avec le même découpage que chez Pygmalion. Une version intégrale[N 1] comprenant la totalité d' A Feast for Crows a ensuite été publiée en août 2010 par J'ai Lu. Cette version intégrale reprend le découpage original de la saga, toutefois sans inclure les appendices originaux[N 2].

Personnages POV

Ce onzième tome de la saga comprend neuf personnages PoV :

Synopsis

Les têtes de nains, tranchées ont beau s’accumuler sur le parvis de Castral-Roc, celle de Tyrion - meurtrier présumé de Tywin Lannister, son père - semble toujours solidement juchée sur ses deux épaules. Sa sœur Cersei, désormais régente, ne sait plus qui elle doit haïr le plus : lui ou la petite reine, Margaery, intrigante de basse-cour qui est parvenue à lui ravir le cœur du futur roi, son fils. Ses manoeuvres ont beau être cousues de fil blanc, son joli minois et ses nombreux alliés font d’elle une rivale avec qui il faut compter. Pour autant, Cersei a encore quelques vilains tours dans son sac : ce n’est pas aux vieilles lionnes que l’on apprend à mordre...

Résumés des chapitres

Les résumés complets des chapitres et la pagination selon les éditions sont donnés dans les liens ci-après. La numérotation des chapitres et des POV correspond à l'édition intégrale.

Couvertures

Voici les différentes couvertures des éditions françaises de ce tome :

© 2006, Éditions Flammarion © 2007, Éditions J'ai lu ©2010, Éditions J'ai Lu
Couverture de l'édition Pygmalion, réalisée par Stephen Youll,
© 2006, Éditions Flammarion
Couverture de l'édition J'ai Lu, réalisée par Olivier Frot,
© 2007, Éditions J'ai lu
Couverture de l'édition intégrale de J'ai Lu, réalisée par Marc Simonetti,
© 2010, Éditions J'ai Lu

Voir aussi

  • Le Trône de Fer (saga), présentation générale de la saga ;
  • A Feast for Crows, quatrième volume en version originale ;
  • Le chaos, tome précédent en version française, correspondant au premier tiers du quatrième volume en version originale ;
  • Un festin pour les corbeaux, tome suivant en version française, correspondant au troisième tiers du quatrième volume en version originale ;
  • Appendices AFFC, appendices, présents en version originale mais non traduits en version française, listant les personnages principaux et leurs allégeances.

Notes et références

Notes

  1. Le terme Intégrale est peu approprié, car il ne signifie pas en l'espèce que les éditions antérieures étaient tronquées (mis à part les appendices, pas mieux traduits d'ailleurs dans cette édition), mais simplement que l'édition en question reprend le découpage de la version originale.
  2. Une version très partielle des appendices se trouve toutefois en préambule des ouvrages de la version française.

Références