Le trône de fer : Différence entre versions

De La Garde de Nuit
Aller à : navigation, rechercher
(Page créée avec « {{Voir homonymes|trône de fer (homonymie)}} {{Infoboxmedia |bordure =000000 |fond =f9f9f9 |police =000000 |ban... »)
 
(Personnages POV)
Ligne 80 : Ligne 80 :
 
Ce premier volume comporte huit [[personnages PoV]] :
 
Ce premier volume comporte huit [[personnages PoV]] :
  
*
 
 
* lord [[Eddard Stark]], seigneur de la [[maison Stark]], sire de [[Winterfell]] ;
 
* lord [[Eddard Stark]], seigneur de la [[maison Stark]], sire de [[Winterfell]] ;
 
* lady [[Catelyn Stark]], épouse de lord Eddard et fille aînée de lord [[Hoster Tully]], le seigneur de la [[maison Tully]] et sire de [[Vivesaigues]] ;
 
* lady [[Catelyn Stark]], épouse de lord Eddard et fille aînée de lord [[Hoster Tully]], le seigneur de la [[maison Tully]] et sire de [[Vivesaigues]] ;
Ligne 89 : Ligne 88 :
 
* [[Daenerys Targaryen]], princesse en exil, fille du dernier roi de la dynastie [[targaryenne]], le roi [[Aerys II Targaryen]] ;
 
* [[Daenerys Targaryen]], princesse en exil, fille du dernier roi de la dynastie [[targaryenne]], le roi [[Aerys II Targaryen]] ;
 
* [[Tyrion Lannister]], fils cadet de lord [[Tywin Lannister]], le seigneur de la [[maison Lannister]] et sire de [[Castral Roc]].
 
* [[Tyrion Lannister]], fils cadet de lord [[Tywin Lannister]], le seigneur de la [[maison Lannister]] et sire de [[Castral Roc]].
 +
 +
Le prologue est raconté du point de vue de [[Will]], frère de la [[garde de nuit]].
  
 
==Synopsis==
 
==Synopsis==

Version du 7 avril 2018 à 10:18

Icone homonymie.pngPour les articles homonymes, voir cette page d'homonymie.
trône de fer
© 2001, Éditions J'ai lu

Couverture de l'édition J'ai Lu réalisée par Olivier Frot, © 2001, Éditions J'ai lu
Informations
V.O. A Game of Thrones
Type Roman
Genre Fantasy
Auteur George R. R. Martin
Traduit par Jean Sola
Éditions
Miniusa.png Bantam Books - 1996
Miniuk.png Voyager Books - 1996
Minifrance.png Pygmalion (grand format) - 1998
Minifrance.png Pygmalion (intégrale) - 2008
Minifrance.png J'ai Lu (format poche) - 2001
Saga
/ Le donjon rouge

Le trône de fer est le titre du premier volume de la saga Le Trône de Fer en version française. Pour raisons pratiques et économiques[1], l'éditeur français Pygmalion a décidé de découper le premier volume de la saga A Song of Ice and Fire, A Game of Thrones, en deux tomes respectivement intitulés Le trône de fer et Le donjon rouge. Comme tous les romans de la saga, il a été traduit par Jean Sola. Le livre fut ensuite réédité au format poche chez J'ai Lu avec le même découpage que chez Pygmalion. Une version intégrale comprenant la totalité de A Game of Thrones a ensuite été publiée en 2008 par Pygmalion, puis en janvier 2010 par J'ai Lu. Ces versions intégrales reprennent le découpage original de la saga, toutefois sans inclure les appendices originaux[N 1].

Personnages POV

Ce premier volume comporte huit personnages PoV :

Le prologue est raconté du point de vue de Will, frère de la garde de nuit.

Synopsis

Chez Pygmalion

A compléter

Chez J'ai Lu

A compléter

Résumés des chapitres

Les résumés complets des chapitres et la pagination selon les éditions sont donnés dans les liens ci-après. La numérotation des chapitres et des POV correspond à l'édition intégrale.

Couvertures

Voici les différentes couvertures des éditions française de ce tome :

© 1998, Éditions Flammarion © 2001, Éditions J'ai lu © 2008, Éditions Flammarion © 2009, Éditions J'ai Lu
Couverture de l'édition Pygmalion,

© 1998, Éditions Flammarion
Couverture de l'édition J'ai Lu, réalisée par Olivier Frot,

© 2001, Éditions J'ai lu
Couverture de l'édition intégrale de Pygmalion, réalisée par Stephen Youll,
© 2008, Éditions Flammarion
Couverture de l'édition intégrale de J'ai Lu, réalisée par Marc Simonetti,
© 2009, Éditions J'ai Lu

Voir aussi

  • Le Trône de Fer (saga), présentation générale de la saga ;
  • A Game of Thrones, premier tome en version originale ;
  • Le donjon rouge, tome suivant en version française, correspondant à la seconde moitié du premier tome en version originale ;
  • Appendices AGOT, appendices, présents en version originale mais non traduits en version française, listant les personnages principaux et leurs allégeances.

Notes et références

Notes

  1. Une version très partielle des appendices se trouve toutefois en préambule des ouvrages de la version française.

Références