La bataille des rois : Différence entre versions

De La Garde de Nuit
Aller à : navigation, rechercher
(Couvertures)
m (lien plus pérenne)
 
(3 révisions intermédiaires par 2 utilisateurs non affichées)
Ligne 6 : Ligne 6 :
 
  |titre                    = '''La bataille des rois'''
 
  |titre                    = '''La bataille des rois'''
 
  |type                    = Roman
 
  |type                    = Roman
  |image                    = [[Image:TdF T03 JL.png|© 2002, Éditions J'ai lu]]
+
  |image                    = [[Fichier:TdF T03 JL2.png|© 2017, Éditions J'ai Lu]]
  |légende                  = ''Couverture de l'édition J'ai Lu réalisée par [[Olivier Frot]], © 2001, Éditions J'ai lu''
+
  |légende                  = '' © 2017, Éditions J'ai Lu''
 
  |titre en v.o.            = ''A Clash of Kings''
 
  |titre en v.o.            = ''A Clash of Kings''
 
  |genre                    = Fantasy
 
  |genre                    = Fantasy
Ligne 57 : Ligne 57 :
 
  |edit9                    = J'ai Lu
 
  |edit9                    = J'ai Lu
 
  |type9                    = (''format poche'')
 
  |type9                    = (''format poche'')
  |date9                    = 2001
+
  |date9                    = 2001 (réédition 2017)
 
  |flag10                  = [[Image:minifrance.png]]
 
  |flag10                  = [[Image:minifrance.png]]
 
  |recueil10                =
 
  |recueil10                =
Ligne 72 : Ligne 72 :
 
}}
 
}}
  
''[[La bataille des rois]]''<ref group=N>Nous reproduisons ici la typographie choisie par J'ai Lu, celle de Pygmalion étant '''''La Bataille des rois''''' en accord avec les conventions typographiques classiques.</ref> est le titre du troisième volume de la [[Le Trône de Fer (saga)|saga ''Le Trône de Fer'']] en version française. Pour raisons pratiques et économiques<ref name="interview,t-eliroff,2009">[http://www.lagardedenuit.com/forums//index.php?/topic/8665-interview-de-thibaud-eliroff/ Interview de Thibaud Eliroff, directeur des collections sf et fantasy chez Pygmalion - J'ai Lu, l'éditeur français de la saga, réalisée fin 2009 par lagardedenuit.com].</ref>, l'éditeur français Pygmalion a décidé de découper le second volume de la saga ''[[A Song of Ice and Fire]]'', ''[[A Clash of Kings]]'', en trois tomes respectivement intitulés ''La bataille des rois'', ''[[L'ombre maléfique]]'' et ''[[L'invincible forteresse]]''. Comme les premiers romans de la saga, il a été traduit par [[Jean  Sola]]. Le livre fut ensuite réédité au format poche chez ''J'ai Lu'' avec le même découpage que chez Pygmalion. Une version ''intégrale'' comprenant la totalité de ''A Clash of Kings'' a ensuite été publiée en 2009 par Pygmalion, puis en janvier 2010 par J'ai Lu. Ces versions ''intégrales'' reprennent le découpage original de la saga, toutefois sans inclure les [[Appendices ACOK|appendices originaux]]<ref group=N>Une version très partielle des appendices se trouve toutefois en préambule des ouvrages de la version française.</ref>.
+
''[[La bataille des rois]]''<ref group=N>Nous reproduisons ici la typographie choisie par J'ai Lu, celle de Pygmalion étant '''''La Bataille des rois''''' en accord avec les conventions typographiques classiques.</ref> est le titre du troisième volume de la [[Le Trône de Fer (saga)|saga ''Le Trône de Fer'']] en version française. Pour raisons pratiques et économiques<ref name="interview,t-eliroff,2009">[https://www.lagardedenuit.com/thibaud-eliroff-directeur-de-collection-chez-jai-lu-repond-a-nos-questions/ Interview de Thibaud Eliroff, directeur des collections sf et fantasy chez Pygmalion - J'ai Lu, l'éditeur français de la saga, réalisée fin 2009 par lagardedenuit.com].</ref>, l'éditeur français Pygmalion a décidé de découper le second volume de la saga ''[[A Song of Ice and Fire]]'', ''[[A Clash of Kings]]'', en trois tomes respectivement intitulés ''La bataille des rois'', ''[[L'ombre maléfique]]'' et ''[[L'invincible forteresse]]''. Comme les premiers romans de la saga, il a été traduit par [[Jean  Sola]]. Le livre fut ensuite réédité au format poche chez ''J'ai Lu'' avec le même découpage que chez Pygmalion. Une version ''intégrale'' comprenant la totalité de ''A Clash of Kings'' a ensuite été publiée en 2009 par Pygmalion, puis en janvier 2010 par J'ai Lu. Ces versions ''intégrales'' reprennent le découpage original de la saga, toutefois sans inclure les [[Appendices ACOK|appendices originaux]]<ref group=N>Une version très partielle des appendices se trouve toutefois en préambule des ouvrages de la version française.</ref>.
  
 
==Personnages POV==
 
==Personnages POV==
Ligne 112 : Ligne 112 :
 
|Couverture de l'édition Pygmalion, réalisée par [[Stephen Youll]],<br>© 2000, Éditions Flammarion
 
|Couverture de l'édition Pygmalion, réalisée par [[Stephen Youll]],<br>© 2000, Éditions Flammarion
 
|Couverture de l'édition Pygmalion,<br>© 2017, Éditions Flammarion
 
|Couverture de l'édition Pygmalion,<br>© 2017, Éditions Flammarion
|Couverture de l'édition J'ai Lu, réalisée par [[Olivier Frot]],<br><br>© 2002, Éditions J'ai lu
+
|Couverture de l'édition J'ai Lu, réalisée par [[Olivier Frot]],<br>© 2002, Éditions J'ai lu
 
|Couverture de l'édition J'ai Lu,<br>© 2017, Éditions J'ai lu
 
|Couverture de l'édition J'ai Lu,<br>© 2017, Éditions J'ai lu
 
|-
 
|-
Ligne 141 : Ligne 141 :
 
{{DécoupageFR}}
 
{{DécoupageFR}}
  
 +
[[category:ACOK|Bataille des rois]]
 
[[category:Bibliographie|Bataille des rois]]
 
[[category:Bibliographie|Bataille des rois]]

Version actuelle datée du 28 février 2019 à 22:15

La bataille des rois
© 2017, Éditions J'ai Lu

© 2017, Éditions J'ai Lu
Informations
V.O. A Clash of Kings
Type Roman
Genre Fantasy
Auteur George R. R. Martin
Traduit par Jean Sola
Éditions
Miniusa.png Bantam Spectra (hardcover) - 2 février 1999
Miniusa.png Voyager Spectra (paper back) - 5 septembre 2000
Miniusa.png Maisha Merlin (collector) - avril 2005
Miniusa.png Random House (audiobook) - 17 février 2004
Miniuk.png Harper Voyager (hardcover) - décembre 1998
Miniuk.png Harper Voyager (paperback) - octobre 1999
Minifrance.png Pygmalion (grand format) - 16 février 2000
Minifrance.png Pygmalion (intégrale) - 23 mars 2009
Minifrance.png J'ai Lu (format poche) - 2001 (réédition 2017)
Minifrance.png J'ai Lu (intégrale poche) - 20 janvier 2010
Minifrance.png Pygmalion (e-book) - 13 avril 2016
Saga
Le donjon rouge L'ombre maléfique

La bataille des rois[N 1] est le titre du troisième volume de la saga Le Trône de Fer en version française. Pour raisons pratiques et économiques[1], l'éditeur français Pygmalion a décidé de découper le second volume de la saga A Song of Ice and Fire, A Clash of Kings, en trois tomes respectivement intitulés La bataille des rois, L'ombre maléfique et L'invincible forteresse. Comme les premiers romans de la saga, il a été traduit par Jean Sola. Le livre fut ensuite réédité au format poche chez J'ai Lu avec le même découpage que chez Pygmalion. Une version intégrale comprenant la totalité de A Clash of Kings a ensuite été publiée en 2009 par Pygmalion, puis en janvier 2010 par J'ai Lu. Ces versions intégrales reprennent le découpage original de la saga, toutefois sans inclure les appendices originaux[N 2].

Personnages POV[modifier]

Ce troisième volume comporte neuf personnages PoV :

Le prologue est raconté du point de vue de mestre Cressen, le mestre de Peyredragon au service de lord Stannis Baratheon.

Synopsis[modifier]

Après la mort du roi Robert Baratheon, le royaume des Sept Couronnes a sombré dans la guerre. Le fils putatif du roi Robert, le roi Joffrey Baratheon siège sur le Trône de Fer, conseillé par sa mère, la reine régente Cersei Lannister. Il est toujours promis en mariage à lady Sansa Stark, fille aînée de feu lord Eddard Stark, ancienne Main du Roi, convaincu de trahison et exécuté sur le parvis du Grand Septuaire de Baelor. Le fils aîné de lord Eddard, Robb Stark, vient d'être couronné roi du Nord et du Trident par ses vassaux nordiens et ceux de la lignée de sa mère, lady Catelyn Stark. Après avoir remporté de brillantes victoires dans le Conflans contre les Lannister, principaux soutiens au roi Joffrey, le Jeune Loup doit choisir avec précaution ses prochains mouvements. Ceci d'autant plus qu'à Hautjardin, lord Renly Baratheon, le plus jeune frère de feu le roi Robert, vient de se couronner roi avec le soutien unanime du Bief et des terres de l'Orage. Mais, alors que trois rois se préparent à l'affrontement, nul ne sait ce que trame lord Stannis Baratheon, l'héritier légitime du Trône de Fer, dans sa forteresse de Peyredragon. Pendant ce temps, la Garde de Nuit lance la plus grande expédition qu'elle ait jamais entrepris de mémoire d'homme en s'enfonçant en force dans la forêt hantée pour découvrir quels périls menacent le royaume. Mais, par-delà le détroit, la princesse Daenerys Targaryen, désormais veuve de son époux Khal Drogo et mère de trois dragons, doit entamer un long périple afin d'échapper à nouveau à ses ennemis...

Résumés des chapitres[modifier]

Les résumés complets des chapitres et la pagination selon les éditions sont donnés dans les liens ci-après. La numérotation des chapitres et des POV correspond à l'édition intégrale.

Couvertures[modifier]

Voici les différentes couvertures des éditions française de ce tome :

© 2000, Éditions Flammarion © 2017, Éditions Flammarion © 2002, Éditions J'ai lu © 2017, Éditions J'ai lu
Couverture de l'édition Pygmalion, réalisée par Stephen Youll,
© 2000, Éditions Flammarion
Couverture de l'édition Pygmalion,
© 2017, Éditions Flammarion
Couverture de l'édition J'ai Lu, réalisée par Olivier Frot,
© 2002, Éditions J'ai lu
Couverture de l'édition J'ai Lu,
© 2017, Éditions J'ai lu
© 2009, Éditions Flammarion © 2012, Éditions Flammarion © 2009, Éditions J'ai Lu
Couverture de l'édition intégrale de Pygmalion, réalisée par Stephen Youll,
© 2009, Éditions Flammarion
Couverture de l'édition intégrale de Pygmalion,
© 2012, Éditions Flammarion
Couverture de l'édition intégrale de J'ai Lu, réalisée par Marc Simonetti,
© 2009, Éditions J'ai Lu

Voir aussi[modifier]

  • Le Trône de Fer (saga), présentation générale de la saga ;
  • A Clash of Kings, second volume en version originale ;
  • Le donjon rouge, tome précédent en version française, correspondant à la seconde moitié du premier volume en version originale ;
  • L'ombre maléfique, tome suivant en version française, correspondant au deuxième tiers du deuxième volume en version originale ;
  • Appendices ACOK, appendices, présents en version originale mais non traduits en version française, listant les personnages principaux et leurs allégeances.

Notes et références[modifier]

Notes[modifier]

  1. Nous reproduisons ici la typographie choisie par J'ai Lu, celle de Pygmalion étant La Bataille des rois en accord avec les conventions typographiques classiques.
  2. Une version très partielle des appendices se trouve toutefois en préambule des ouvrages de la version française.

Références[modifier]