Le chaos : Différence entre versions
m (Révocation des modifications de 2A02:8428:18D0:4301:5446:7D37:93E9:995D (discussion) vers la dernière version de [[User:Eridan|Eri...) |
|||
(3 révisions intermédiaires par 3 utilisateurs non affichées) | |||
Ligne 72 : | Ligne 72 : | ||
}} | }} | ||
− | ''[[Le chaos]]'' est le titre du dixième tome de la [[Le Trône de Fer (saga)|saga ''Le Trône de Fer'']] en version française aux éditions J'ai Lu. Pour raisons pratiques et économiques<ref name="interview,t-eliroff,2009">[https://www.lagardedenuit.com/thibaud-eliroff-directeur-de-collection-chez-jai-lu-repond-a-nos-questions/ Interview de Thibaud Eliroff, directeur des collections sf et fantasy chez Pygmalion - J'ai Lu, l'éditeur français de la saga, réalisée fin 2009 par lagardedenuit.com].</ref>, l'éditeur français Pygmalion a décidé de découper le quatrième volume de la saga ''[[A Song of Ice and Fire]]'', ''[[A Feast for Crows]]'', en trois tomes respectivement intitulés ''[[Le chaos]]'', ''[[Les sables de Dorne]]'' et ''[[Un festin pour les corbeaux]]''. Comme tous les romans de la saga avant ''[[A Dance | + | ''[[Le chaos]]'' est le titre du dixième tome de la [[Le Trône de Fer (saga)|saga ''Le Trône de Fer'']] en version française aux éditions J'ai Lu. Pour raisons pratiques et économiques<ref name="interview,t-eliroff,2009">[https://www.lagardedenuit.com/thibaud-eliroff-directeur-de-collection-chez-jai-lu-repond-a-nos-questions/ Interview de Thibaud Eliroff, directeur des collections sf et fantasy chez Pygmalion - J'ai Lu, l'éditeur français de la saga, réalisée fin 2009 par lagardedenuit.com].</ref>, l'éditeur français Pygmalion a décidé de découper le quatrième volume de la saga ''[[A Song of Ice and Fire]]'', ''[[A Feast for Crows]]'', en trois tomes respectivement intitulés ''[[Le chaos]]'', ''[[Les sables de Dorne]]'' et ''[[Un festin pour les corbeaux]]''. Comme tous les romans de la saga avant ''[[A Dance with Dragons]]'', il a été traduit par [[Jean Sola]]. Le livre fut ensuite réédité au format poche chez ''J'ai Lu'' avec le même découpage que chez Pygmalion. Une version intégrale<ref group=N>Le terme ''Intégrale'' est peu approprié, car il ne signifie pas en l'espèce que les éditions antérieures étaient tronquées (mis à part les [[Appendices AFFC|appendices]], pas mieux traduits d'ailleurs dans cette édition), mais simplement que l'édition en question reprend le découpage de la version originale.</ref> comprenant la totalité d' ''A Feast for Crows'' a ensuite été publiée en août 2010 par J'ai Lu. Cette version intégrale reprend le découpage original de la saga, toutefois sans inclure les [[Appendices AFFC|appendices originaux]]<ref group=N>Une version très partielle des appendices se trouve toutefois en préambule des ouvrages de la version française.</ref>. |
== Personnages POV == | == Personnages POV == | ||
Ligne 84 : | Ligne 84 : | ||
* ser [[Arys du Rouvre]], frère juré de la [[Garde Royale]] ; | * ser [[Arys du Rouvre]], frère juré de la [[Garde Royale]] ; | ||
* [[Sansa Stark]], fille aînée de feu lord [[Eddard Stark]], réfugiée au [[Val d'Arryn]] ; | * [[Sansa Stark]], fille aînée de feu lord [[Eddard Stark]], réfugiée au [[Val d'Arryn]] ; | ||
− | * [[Arya Stark]], sa | + | * [[Arya Stark]], sa sœur cadette, en fuite vers [[Braavos]] ; |
* lady [[Brienne de Torth]], chevalier de la [[Garde Arc-en-Ciel]] ; | * lady [[Brienne de Torth]], chevalier de la [[Garde Arc-en-Ciel]] ; | ||
* lord [[Jaime Lannister]], lord commandant de la [[Garde Royale]], fils aîné de lord [[Tywin Lannister]] ; | * lord [[Jaime Lannister]], lord commandant de la [[Garde Royale]], fils aîné de lord [[Tywin Lannister]] ; | ||
− | * la reine [[Cersei]], sa | + | * la reine [[Cersei]], sa sœur jumelle, mère du roi [[Tommen Baratheon]] ; |
* [[Samwell Tarly]], frère de la Garde de Nuit, fils de lord [[Randyll Tarly]]. | * [[Samwell Tarly]], frère de la Garde de Nuit, fils de lord [[Randyll Tarly]]. | ||
Version actuelle datée du 2 juin 2024 à 22:37
|
Le chaos est le titre du dixième tome de la saga Le Trône de Fer en version française aux éditions J'ai Lu. Pour raisons pratiques et économiques[1], l'éditeur français Pygmalion a décidé de découper le quatrième volume de la saga A Song of Ice and Fire, A Feast for Crows, en trois tomes respectivement intitulés Le chaos, Les sables de Dorne et Un festin pour les corbeaux. Comme tous les romans de la saga avant A Dance with Dragons, il a été traduit par Jean Sola. Le livre fut ensuite réédité au format poche chez J'ai Lu avec le même découpage que chez Pygmalion. Une version intégrale[N 1] comprenant la totalité d' A Feast for Crows a ensuite été publiée en août 2010 par J'ai Lu. Cette version intégrale reprend le découpage original de la saga, toutefois sans inclure les appendices originaux[N 2].
Sommaire
Personnages POV[modifier]
Ce dixième tome de la saga comporte onze personnages PoV :
- Pat, novice à la Citadelle des mestres de Villevieille ;
- Aeron Greyjoy, prêtre du dieu noyé, frère du roi Balon Greyjoy ;
- Asha Greyjoy, fille du roi Balon Greyjoy ;
- Areo Hotah, capitaine des gardes du prince Doran Martell ;
- ser Arys du Rouvre, frère juré de la Garde Royale ;
- Sansa Stark, fille aînée de feu lord Eddard Stark, réfugiée au Val d'Arryn ;
- Arya Stark, sa sœur cadette, en fuite vers Braavos ;
- lady Brienne de Torth, chevalier de la Garde Arc-en-Ciel ;
- lord Jaime Lannister, lord commandant de la Garde Royale, fils aîné de lord Tywin Lannister ;
- la reine Cersei, sa sœur jumelle, mère du roi Tommen Baratheon ;
- Samwell Tarly, frère de la Garde de Nuit, fils de lord Randyll Tarly.
Synopsis[modifier]
Chez Pygmalion[modifier]
La maison Greyjoy tremble sur ses fondations depuis la mort on ne peut moins naturelle de son dirigeant, Balon, roi auto-proclamé des îles de Fer. Les prétendants à sa succession sont nombreux, mais la parole du dieu Noyé, relayée par la voix du prophète Aeron Tifs-Trempes, s’est élevée sans équivoque : il faut tenir des états généraux de la royauté en présence de tous les vassaux. Cependant, tous gardent à l’esprit que les derniers états généraux, quelque deux mille ans plus tôt, se sont terminés dans un bain de sang.
Le sang, justement, la maison Lannister n’en a que trop senti l’odeur ces derniers temps. Alors que le nain Tyrion croupit au fond de son cachot pour le meurtre du jeune roi Joffrey qu’il n’a pas commis, on retrouve Tywin, la Main de ce dernier, assassiné dans sa propre chambre. Cersei, sa fille, désormais régente, doit jouer finement si elle veut conserver son avance sur ses ennemis.
Quant à Brienne, la Pucelle de Torth, elle arpente les routes à la recherche de Sansa Stark, pour le compte de la mère de cette dernière, Catelyn, grâce à qui Brienne a été disculpée du meurtre de l’homme qu’elle aimait, lord Renly. Mais pas le temps de ruminer ces sombres pensées, car les grands chemins foisonnent de rencontres étranges…
Chez J'ai Lu[modifier]
Les Sept Couronnes ne sont pas près de dormir sur leurs deux oreilles : Cersei, fidèle à elle-même, ourdit de nouveaux plans machiavéliques pour garder la bride sur Lannister, ce que la mort de Tywin et la fuite du nain Tyrion, son fils et meurtrier présumé, rendent délicat. Au Mur, Samwell Tarly se voit confier par Jon Snow une mission qui l'enverra au-delà des mers. Et tandis que Brienne, la pucelle de Torth, poursuit sa quête de Sansa Stark, la sœur de cette dernière, Arya, prend le voile noir de l'ordre du dieu Multiface, à Braavos. Et la situation n'est guère plus reposante dans les îles de Fer, où la maison Greyjoy doit gérer une succession à tout le moins contestée.
Résumés des chapitres[modifier]
Les résumés complets des chapitres et la pagination selon les éditions sont donnés dans les liens ci-après. La numérotation des chapitres et des POV correspond à l'édition intégrale.
|
|
Couvertures[modifier]
Voici les différentes couvertures des éditions françaises de ce tome :
Couverture de l'édition Pygmalion, © 2006, Éditions Flammarion |
Couverture de l'édition Pygmalion, © 2017, Éditions Flammarion |
Couverture de l'édition J'ai Lu, réalisée par Olivier Frot, © 2007, Éditions J'ai lu |
Couverture de l'édition J'ai Lu, © 2017, Éditions J'ai lu |
Couverture de l'édition intégrale de Pygmalion, © 2013, Éditions Flammarion |
Couverture de l'édition intégrale de Pygmalion, © 2013, Éditions Flammarion |
Couverture de l'édition intégrale de J'ai Lu, réalisée par Marc Simonetti, © 2010, Éditions J'ai Lu |
Couverture de la seconde édition J'ai Lu, réalisée avec un visuel de la série télévisée, © 2011, J'ai Lu |
Voir aussi[modifier]
- Le Trône de Fer (saga), présentation générale de la saga ;
- A Feast for Crows, quatrième volume en version originale ;
- La loi du régicide, tome précédent en version française, correspondant au dernier quart du troisième volume en version originale ;
- Les sables de Dorne, tome suivant en version française, correspondant au deuxième tiers du quatrième volume en version originale ;
- Appendices AFFC, appendices, présents en version originale mais non traduits en version française, listant les personnages principaux et leurs allégeances.
Notes et références[modifier]
Notes[modifier]
- ↑ Le terme Intégrale est peu approprié, car il ne signifie pas en l'espèce que les éditions antérieures étaient tronquées (mis à part les appendices, pas mieux traduits d'ailleurs dans cette édition), mais simplement que l'édition en question reprend le découpage de la version originale.
- ↑ Une version très partielle des appendices se trouve toutefois en préambule des ouvrages de la version française.
Références[modifier]
|