Le donjon rouge : Différence entre versions

De La Garde de Nuit
Aller à : navigation, rechercher
m
 
(6 révisions intermédiaires par 3 utilisateurs non affichées)
Ligne 8 : Ligne 8 :
 
  |titre                    = '''Le donjon rouge'''
 
  |titre                    = '''Le donjon rouge'''
 
  |type                    = Roman
 
  |type                    = Roman
  |image                    = [[Image:TdF T02 JL.png|© 2001, Éditions J'ai lu]]
+
  |image                    = [[Fichier:TdF T02 JL2.png|© 2017, Éditions J'ai lu]]
  |légende                  = ''Couverture de l'édition J'ai Lu réalisée par [[Olivier Frot]], © 2001, Éditions J'ai lu''
+
  |légende                  = ''© 2017, Éditions J'ai Lu''
 
  |titre en v.o.            = ''A Game of Thrones''
 
  |titre en v.o.            = ''A Game of Thrones''
 
  |genre                    = Fantasy
 
  |genre                    = Fantasy
Ligne 59 : Ligne 59 :
 
  |edit9                    = J'ai Lu
 
  |edit9                    = J'ai Lu
 
  |type9                    = (''format poche'')
 
  |type9                    = (''format poche'')
  |date9                    = 2001
+
  |date9                    = 2001 (réédition 2017)
 
  |flag10                  =  
 
  |flag10                  =  
 
  |recueil10                =
 
  |recueil10                =
Ligne 74 : Ligne 74 :
 
}}
 
}}
  
''[[Le donjon rouge]]''<ref group=N>Nous reproduisons ici la typographie choisie par J'ai Lu, celle de Pygmalion étant '''''Le Donjon rouge''''' en accord avec les conventions typographiques classiques.</ref> est le titre du second volume de la [[Le Trône de Fer (saga)|saga ''Le Trône de Fer'']] en version française. Pour raisons pratiques et économiques<ref name="interview,t-eliroff,2009">[http://www.lagardedenuit.com/forums//index.php?/topic/8665-interview-de-thibaud-eliroff/ Interview de Thibaud Eliroff, directeur des collections sf et antasy chez Pygmalion - J'ai Lu, l'éditeur français de la saga, réalisée fin 2009 par lagardedenuit.com].</ref>, l'éditeur français Pygmalion a décidé de découper le premier volume de la saga ''[[A Song of Ice and Fire]]'', ''[[A Game of Thrones]]'', en deux tomes respectivement intitulés ''[[Le trône de fer]]'' et ''Le donjon rouge''. Comme tous les romans de la saga, il a été traduit par [[Jean  Sola]]. Le livre fut ensuite réédité au format poche chez ''J'ai Lu'' avec le même découpage que chez Pygmalion. Une version ''intégrale'' comprenant la totalité de ''A Game of Thrones'' a ensuite été publiée en 2008 par Pygmalion, puis en janvier 2010 par J'ai Lu. Ces versions ''intégrales'' reprennent le découpage original de la saga, toutefois sans inclure les [[Appendices AGOT|appendices originaux]]<ref group=N>Une version très partielle des appendices se trouve toutefois en préambule des ouvrages de la version française.</ref>.
+
''[[Le donjon rouge]]''<ref group=N>Nous reproduisons ici la typographie choisie par J'ai Lu, celle de Pygmalion étant '''''Le Donjon rouge''''' en accord avec les conventions typographiques classiques.</ref> est le titre du second volume de la [[Le Trône de Fer (saga)|saga ''Le Trône de Fer'']] en version française. Pour des raisons pratiques et économiques<ref name="interview,t-eliroff,2009">[https://www.lagardedenuit.com/thibaud-eliroff-directeur-de-collection-chez-jai-lu-repond-a-nos-questions/ Interview de Thibaud Eliroff, directeur des collections sf et fantasy chez Pygmalion - J'ai Lu, l'éditeur français de la saga, réalisée fin 2009 par lagardedenuit.com].</ref>, l'éditeur français Pygmalion a décidé de découper le premier volume de la saga ''[[A Song of Ice and Fire]]'', ''[[A Game of Thrones]]'', en deux tomes respectivement intitulés ''[[Le trône de fer]]'' et ''Le donjon rouge''. Comme tous les romans de la saga, il a été traduit par [[Jean  Sola]]. Le livre fut ensuite réédité au format poche chez ''J'ai Lu'' avec le même découpage que chez Pygmalion. Une version ''intégrale'' comprenant la totalité de ''A Game of Thrones'' a ensuite été publiée en 2008 par Pygmalion, puis en janvier 2010 par J'ai Lu. Ces versions ''intégrales'' reprennent le découpage original de la saga, sans y inclure toutefois les [[Appendices AGOT|appendices originaux]]<ref group=N>Une version très partielle des appendices se trouve toutefois en préambule des ouvrages de la version française.</ref>.
  
 
==Personnages POV==
 
==Personnages POV==
Ligne 113 : Ligne 113 :
 
{| cellspacing="10" width="800" border="0" style="height:1.2em;margin:0px ;margin-bottom:0px;padding:0px;border:0px solid #FFFFFF; background:#FFFFFF;text-align:center;" align="center"
 
{| cellspacing="10" width="800" border="0" style="height:1.2em;margin:0px ;margin-bottom:0px;padding:0px;border:0px solid #FFFFFF; background:#FFFFFF;text-align:center;" align="center"
 
|[[Image:TdF T02 Pyg.png|© 1998, Éditions Flammarion]]
 
|[[Image:TdF T02 Pyg.png|© 1998, Éditions Flammarion]]
 +
|[[Image:TdF T02 Pyg2.png|© 2017, Éditions Flammarion]]
 
|[[Image:TdF T02 JL.png|© 2001, Éditions J'ai lu]]
 
|[[Image:TdF T02 JL.png|© 2001, Éditions J'ai lu]]
 +
|[[Image:TdF T02 JL2.png|© 2017, Éditions J'ai lu]]
 +
|-
 +
|Couverture de l'édition Pygmalion,<br>© 1998, Éditions Flammarion
 +
|Couverture de l'édition Pygmalion,<br>© 2017, Éditions Flammarion
 +
|Couverture de l'édition J'ai Lu, réalisée par [[Olivier Frot]],<br>© 2001, Éditions J'ai lu
 +
|Couverture de l'édition J'ai Lu,<br>© 2017, Éditions J'ai lu
 +
|-
 
|[[Image:TdF IntAGOT Pyg.png|© 2008, Éditions Flammarion]]
 
|[[Image:TdF IntAGOT Pyg.png|© 2008, Éditions Flammarion]]
 +
|[[Image:TdF IntAGOT Pyg2.png|© 2012, Éditions Flammarion]]
 
|[[Image:TdF IntAGOT Jailu.png|© 2009, Éditions J'ai Lu]]
 
|[[Image:TdF IntAGOT Jailu.png|© 2009, Éditions J'ai Lu]]
 
|-
 
|-
|Couverture de l'édition Pygmalion,<br><br>© 1998, Éditions Flammarion
 
|Couverture de l'édition J'ai Lu, réalisée par [[Olivier Frot]],<br><br>© 2001, Éditions J'ai lu
 
 
|Couverture de l'édition intégrale de Pygmalion, réalisée par [[Stephen Youll]],<br>© 2008, Éditions Flammarion
 
|Couverture de l'édition intégrale de Pygmalion, réalisée par [[Stephen Youll]],<br>© 2008, Éditions Flammarion
 +
|Couverture de l'édition intégrale de Pygmalion,<br>© 2012, Éditions Flammarion
 
|Couverture de l'édition intégrale de J'ai Lu, réalisée par [[Marc Simonetti]],<br>© 2009, Éditions J'ai Lu
 
|Couverture de l'édition intégrale de J'ai Lu, réalisée par [[Marc Simonetti]],<br>© 2009, Éditions J'ai Lu
 
|}
 
|}
Ligne 140 : Ligne 148 :
 
{{DécoupageFR}}
 
{{DécoupageFR}}
  
 +
[[Category:AGOT|Donjon rouge]]
 
[[Category:Bibliographie|Donjon rouge]]
 
[[Category:Bibliographie|Donjon rouge]]

Version actuelle datée du 14 avril 2019 à 01:14

Icone homonymie.pngPour les articles homonymes, voir cette page d'homonymie.
Le donjon rouge
© 2017, Éditions J'ai lu

© 2017, Éditions J'ai Lu
Informations
V.O. A Game of Thrones
Type Roman
Genre Fantasy
Auteur George R. R. Martin
Traduit par Jean Sola
Éditions
Miniusa.png Bantam Books - 1996
Miniuk.png Voyager Books - 1996
Minifrance.png Pygmalion (grand format) - 1998
Minifrance.png Pygmalion (intégrale) - 2008
Minifrance.png J'ai Lu (format poche) - 2001 (réédition 2017)
Saga
Le trône de fer La bataille des rois

Le donjon rouge[N 1] est le titre du second volume de la saga Le Trône de Fer en version française. Pour des raisons pratiques et économiques[1], l'éditeur français Pygmalion a décidé de découper le premier volume de la saga A Song of Ice and Fire, A Game of Thrones, en deux tomes respectivement intitulés Le trône de fer et Le donjon rouge. Comme tous les romans de la saga, il a été traduit par Jean Sola. Le livre fut ensuite réédité au format poche chez J'ai Lu avec le même découpage que chez Pygmalion. Une version intégrale comprenant la totalité de A Game of Thrones a ensuite été publiée en 2008 par Pygmalion, puis en janvier 2010 par J'ai Lu. Ces versions intégrales reprennent le découpage original de la saga, sans y inclure toutefois les appendices originaux[N 2].

Personnages POV[modifier]

Ce premier volume comporte huit personnages PoV :

Synopsis[modifier]

Chez Pygmalion[modifier]

Comment Lord Eddard Stark, seigneur de Winterfell, Main du Roi, gravement blessé par traîtrise, et par là même plus que jamais à la merci de la perfide reine Cersei ou des imprévisibles caprices du despotique roi Robert, aurait-il une chance d'échapper à la nasse tissée dans l'ombre pour l'abattre ? Comment, armé de sa seule et inébranlable loyauté, cerné de toutes parts par d'abominables intrigues, pourrait-il à la fois survivre, sauvegarder les siens et assurer la pérennité du royaume ? Comment ne serait-il pas voué à être finalement broyé dans un engrenage infernal, alors que Catelyn, son épouse, a mis le feu aux poudres en s'emparant du diabolique nain Tyrion, le frère de la reine ?

Si les hautes figures, les personnages émouvants et les monstres sadiques conservent dans Le Donjon rouge la place de choix qu'ils occupaient dans Le Trône de fer, ce sont surtout les femmes qui tiennent cette fois les premiers rôles : lionnes ou louves, amantes, épouses ou mères, jeunes filles en fleur innocentes ou rebelles, elles réservent à leurs seigneurs et maîtres, censés pourtant dominer la partie, les plus suaves et déchirantes surprises...

Chez J'ai Lu[modifier]

La paix qui règne depuis près de quinze années dans le royaume des Sept Couronnes semble sur le point de voler en éclats. A Port-Réal, lord Eddard Stark, désormais Main du Roi, découvre avec stupeur l'homme extravagant et inconséquent qu'est devenu son vieil ami le roi Robert Baratheon. Pris dans les intrigues des nobles de la Cour, son enquête sur l'assassinat présumé de lord Jon Arryn, son prédécesseur, piétine. Il doit aussi composer avec l'hostilité croissante que se vouent ses deux filles, Sansa et Arya. Pendant ce temps, son épouse Catelyn a brisé la paix du roi en enlevant Tyrion Lannister qu'elle croit coupable d'une tentative d'assassinat sur son fils Bran. Cette arrestation provoque l'ire de lord Tywin Lannister qui s'empresse de convoquer le ban de l'Ouest, alors que son fils Jaime tend une embuscade à lord Eddard dans les rues de Port-Réal. Mais les tensions internes du royaume s'accompagnent d'un péril croissant à l'orient où la princesse Daenerys Targaryen vient d'épouser Khal Drogo, seigneur de guerre du peuple des cavaliers nomades dothrakis, dont elle attend désormais un enfant.

Résumés des chapitres[modifier]

Les résumés complets des chapitres et la pagination selon les éditions sont donnés dans les liens ci-après. La numérotation des chapitres et des POV correspond à l'édition intégrale.

Couvertures[modifier]

Voici les différentes couvertures des éditions française de ce tome :

© 1998, Éditions Flammarion © 2017, Éditions Flammarion © 2001, Éditions J'ai lu © 2017, Éditions J'ai lu
Couverture de l'édition Pygmalion,
© 1998, Éditions Flammarion
Couverture de l'édition Pygmalion,
© 2017, Éditions Flammarion
Couverture de l'édition J'ai Lu, réalisée par Olivier Frot,
© 2001, Éditions J'ai lu
Couverture de l'édition J'ai Lu,
© 2017, Éditions J'ai lu
© 2008, Éditions Flammarion © 2012, Éditions Flammarion © 2009, Éditions J'ai Lu
Couverture de l'édition intégrale de Pygmalion, réalisée par Stephen Youll,
© 2008, Éditions Flammarion
Couverture de l'édition intégrale de Pygmalion,
© 2012, Éditions Flammarion
Couverture de l'édition intégrale de J'ai Lu, réalisée par Marc Simonetti,
© 2009, Éditions J'ai Lu

Voir aussi[modifier]

  • Le Trône de Fer (saga), présentation générale de la saga ;
  • A Game of Thrones, premier tome en version originale ;
  • Le trône de fer, tome précédent en version française, correpsondant à la première moitié du premier tome en version originale ;
  • La bataille des rois, tome suivant en version française, correspondant au premier tiers du second tome en version originale ;
  • Appendices AGOT, appendices, présents en version originale mais non traduits en version française, listant les personnages principaux et leurs allégeances.

Notes et références[modifier]

Notes[modifier]

  1. Nous reproduisons ici la typographie choisie par J'ai Lu, celle de Pygmalion étant Le Donjon rouge en accord avec les conventions typographiques classiques.
  2. Une version très partielle des appendices se trouve toutefois en préambule des ouvrages de la version française.

Références[modifier]