Tableaux de correspondance VO/VF : Différence entre versions
(→Géographie) |
|||
Ligne 1 103 : | Ligne 1 103 : | ||
|- | |- | ||
|Fairmarket | |Fairmarket | ||
− | |[[Beaumarché]] / La Halle-au-foin<ref group=N>.</ref> | + | |[[Beaumarché]] / La Halle-au-foin<ref group=N>Traduction dans la version française de la quatrième intégrale ''[[A Feast for Crows]]'' (par [[Jean Sola]]) : [[A Feast for Crows, Chapitre 31, Jaime]].</ref> |
|- | |- | ||
|Feastfires | |Feastfires | ||
Ligne 1 136 : | Ligne 1 136 : | ||
|- | |- | ||
|Goldengrove | |Goldengrove | ||
− | |[[Boisdoré]] / Bocajor<ref group=N>.</ref> | + | |[[Boisdoré]] / Bocajor<ref group=N>Traduction dans la version française de la troisième intégrale ''[[A Storm of Swords]]'' ([[A Storm of Swords, Chapitre 20, Tyrion]]) et de la nouvelle ''[[L'Épée Lige]]'' (par [[Jean Sola]]).</ref> |
|- | |- | ||
|Greenaway | |Greenaway | ||
Ligne 1 151 : | Ligne 1 151 : | ||
|- | |- | ||
|Griffin's Roost | |Griffin's Roost | ||
− | |[[La Griffonnière]] / Perche-Griffon<ref group=N>.</ref> | + | |[[La Griffonnière]] / Perche-Griffon<ref group=N>Traduction dans la version française de la deuxième intégrale ''[[A Clash of Kings]]'' (par [[Jean Sola]]) : [[A Clash of Kings, Chapitre 66, Sansa]].</ref> |
|- | |- | ||
|Gull Town | |Gull Town | ||
Ligne 1 187 : | Ligne 1 187 : | ||
|- | |- | ||
|Hellholt | |Hellholt | ||
− | |[[Denfert]] / Le Fourré l'Enfer<ref group=N>.</ref> | + | |[[Denfert]] / Le Fourré l'Enfer<ref group=N>Traduction dans la version française de la quatrième intégrale ''[[A Feast for Crows]]'' (par [[Jean Sola]]).</ref> |
|- | |- | ||
|High Heart | |High Heart | ||
Ligne 2 667 : | Ligne 2 667 : | ||
|- | |- | ||
|Godswood | |Godswood | ||
− | |||
|[[Bois sacré]] | |[[Bois sacré]] | ||
|- | |- |
Version du 19 mars 2018 à 10:51
|
Sommaire
Personnages
Maisons
|
Noms et surnoms
|
Organisations
|
Géographie
Villes, villages et Châteaux
|
Cours d'eau et lacs
|
Régions
|
Lieux
|
Routes
|
Mers
|
Îles
|
Châteaux du Mur
|
Autres
|
Objets
|
Animaux
|
Notes et références
- ↑ 1,0 et 1,1 Traduction dans la nouvelle Le Chevalier Errant (par Paul Benita).
- ↑ Traduction dans les nouvelles L'Épée Lige (par Jean Sola) et L'Œuf de Dragon (par Patrick Marcel).
- ↑ .
- ↑ .
- ↑ Traduction dans la version française de la première intégrale A Game of Thrones (par Jean Sola).
- ↑ Traduction dans la version française de la quatrième intégrale A Feast for Crows (par Jean Sola).
- ↑ .
- ↑ Traduction dans la version française de la quatrième intégrale A Feast for Crows (par Jean Sola).
- ↑ Traduction dans la version française de la quatrième intégrale A Feast for Crows (par Jean Sola).
- ↑ 10,0 et 10,1 .
- ↑ .
- ↑ Traduction dans la version française de la quatrième intégrale A Feast for Crows (par Jean Sola) : A Feast for Crows, Chapitre 31, Jaime.
- ↑ Traduction dans la version française de la troisième intégrale A Storm of Swords (A Storm of Swords, Chapitre 20, Tyrion) et de la nouvelle L'Épée Lige (par Jean Sola).
- ↑ .
- ↑ Traduction dans la version française de la deuxième intégrale A Clash of Kings (par Jean Sola) : A Clash of Kings, Chapitre 66, Sansa.
- ↑ .
- ↑ Traduction dans la version française de la quatrième intégrale A Feast for Crows (par Jean Sola).
- ↑ .
- ↑ .
- ↑ .
- ↑ .
- ↑ .
- ↑ .
- ↑ .
- ↑ .
- ↑ .
- ↑ .