Tableaux de correspondance VO/VF : Différence entre versions
(→Maisons) |
|||
Ligne 11 : | Ligne 11 : | ||
|- | |- | ||
|Ashford | |Ashford | ||
− | |[[Maison Cendregué|Cendregué]] / Sorbier<ref group=N name=sorbier>Traduction dans la nouvelle ''[[Le Chevalier Errant]]'' (par [[Paul Benita]]).</ref> | + | |[[Maison Cendregué|Cendregué]] / Sorbier<ref group=N name=sorbier>Traduction dans la nouvelle ''[[Le Chevalier Errant]]'' (par [[Paul Benita]]). '''''HARMONISATION DEPUIS ?'''''</ref> |
|- | |- | ||
|Ashwood | |Ashwood | ||
Ligne 77 : | Ligne 77 : | ||
|- | |- | ||
|Butterwell | |Butterwell | ||
− | |[[Maison Beurpuits|Beurpuits]]<ref group=N>Traduction dans les nouvelles ''[[L'Épée Lige]]'' (par [[Jean Sola]]) et ''[[L'Œuf de Dragon]]'' (par [[Patrick Marcel]]).</ref> / Butterwell<ref group=N>.</ref> | + | |[[Maison Beurpuits|Beurpuits]]<ref group=N>Traduction dans les nouvelles ''[[L'Épée Lige]]'' (par [[Jean Sola]]) et ''[[L'Œuf de Dragon]]'' (par [[Patrick Marcel]]).</ref> / Butterwell<ref group=N>'''''A VÉRIFIER'''''.</ref> |
|- | |- | ||
|Byrch | |Byrch | ||
Ligne 209 : | Ligne 209 : | ||
|- | |- | ||
|Haigh | |Haigh | ||
− | |[[Maison Foin|Foin]] / Foyngs<ref group=N>.</ref> | + | |[[Maison Foin|Foin]] / Foyngs<ref group=N>'''''A VÉRIFIER'''''.</ref> |
|- | |- | ||
|Harlaw | |Harlaw | ||
Ligne 302 : | Ligne 302 : | ||
|- | |- | ||
|Mooton | |Mooton | ||
− | |[[Maison Mouton|Mouton]] / Mooton<ref group=N>Traduction dans la version française de la première intégrale ''[[A Game of Thrones]]'' (par [[Jean Sola]]).</ref> | + | |[[Maison Mouton|Mouton]] / Mooton<ref group=N>Traduction dans la version française de la première intégrale ''[[A Game of Thrones]]'' (par [[Jean Sola]]) '''''QUELS CHAPITRES ?'''''.</ref> |
|- | |- | ||
|Mudd | |Mudd | ||
Ligne 350 : | Ligne 350 : | ||
|- | |- | ||
|Plumm | |Plumm | ||
− | |[[Maison Prünh|Prünh]] / Quetsch<ref group=N>Traduction dans la version française de la quatrième intégrale ''[[A Feast for Crows]]'' (par [[Jean Sola]]).</ref> | + | |[[Maison Prünh|Prünh]] / Quetsch<ref group=N>Traduction dans la version française de la quatrième intégrale ''[[A Feast for Crows]]'' (par [[Jean Sola]]).'''''QUELS CHAPITRES ?'''''</ref> |
|- | |- | ||
|Potter | |Potter | ||
Ligne 383 : | Ligne 383 : | ||
|- | |- | ||
|Ryswell | |Ryswell | ||
− | |[[Maison Ryswell|Ryswell]] / Rysouël<ref group=N>Traduction dans la version française de la quatrième intégrale ''[[A Feast for Crows]]'' (par [[Jean Sola]]).</ref> | + | |[[Maison Ryswell|Ryswell]] / Rysouël<ref group=N>Traduction dans la version française de la quatrième intégrale ''[[A Feast for Crows]]'' (par [[Jean Sola]]).'''''QUELS CHAPITRES ?'''''</ref> |
|- | |- | ||
|Saltcliffe | |Saltcliffe | ||
Ligne 458 : | Ligne 458 : | ||
|- | |- | ||
|Umber | |Umber | ||
− | |[[Maison Omble|Omble]] / Ombrais<ref group=N>Traduction dans la version française de la quatrième intégrale ''[[A Feast for Crows]]'' (par [[Jean Sola]]).</ref> | + | |[[Maison Omble|Omble]] / Ombrais<ref group=N>Traduction dans la version française de la quatrième intégrale ''[[A Feast for Crows]]'' (par [[Jean Sola]]).'''''QUELS CHAPITRES ?'''''</ref> |
|- | |- | ||
|Upcliff | |Upcliff |
Version du 19 mars 2018 à 11:07
|
Sommaire
Personnages
Maisons
|
Noms et surnoms
|
Organisations
|
Géographie
Villes, villages et Châteaux
|
Cours d'eau et lacs
|
Régions
|
Lieux
|
Routes
|
Mers
|
Îles
|
Châteaux du Mur
|
Autres
|
Objets
|
Animaux
|
Notes et références
- ↑ 1,0 et 1,1 Traduction dans la nouvelle Le Chevalier Errant (par Paul Benita). HARMONISATION DEPUIS ?
- ↑ Traduction dans les nouvelles L'Épée Lige (par Jean Sola) et L'Œuf de Dragon (par Patrick Marcel).
- ↑ A VÉRIFIER.
- ↑ A VÉRIFIER.
- ↑ Traduction dans la version française de la première intégrale A Game of Thrones (par Jean Sola) QUELS CHAPITRES ?.
- ↑ Traduction dans la version française de la quatrième intégrale A Feast for Crows (par Jean Sola).QUELS CHAPITRES ?
- ↑ .
- ↑ Traduction dans la version française de la quatrième intégrale A Feast for Crows (par Jean Sola).QUELS CHAPITRES ?
- ↑ Traduction dans la version française de la quatrième intégrale A Feast for Crows (par Jean Sola).QUELS CHAPITRES ?
- ↑ 10,0 et 10,1 .
- ↑ .
- ↑ Traduction dans la version française de la quatrième intégrale A Feast for Crows (par Jean Sola) : A Feast for Crows, Chapitre 31, Jaime.
- ↑ Traduction dans la version française de la troisième intégrale A Storm of Swords (A Storm of Swords, Chapitre 20, Tyrion) et de la nouvelle L'Épée Lige (par Jean Sola).
- ↑ .
- ↑ Traduction dans la version française de la deuxième intégrale A Clash of Kings (par Jean Sola) : A Clash of Kings, Chapitre 66, Sansa.
- ↑ .
- ↑ Traduction dans la version française de la quatrième intégrale A Feast for Crows (par Jean Sola).
- ↑ .
- ↑ .
- ↑ Traduction dans la version française de la quatrième intégrale A Feast for Crows (par Jean Sola).
- ↑ Traduction dans la version française de la quatrième intégrale A Feast for Crows (par Jean Sola).
- ↑ .
- ↑ .
- ↑ .
- ↑ .
- ↑ .
- ↑ .