Tableaux de correspondance VO/VF : Différence entre versions
(→Géographie) |
|||
Ligne 1 520 : | Ligne 1 520 : | ||
| valign="top"| | | valign="top"| | ||
− | === | + | === Lieux === |
{| class="wikitable sortable" style="text-align:left; width:100%; " | {| class="wikitable sortable" style="text-align:left; width:100%; " | ||
− | ! Version Originale !! Version Française | + | ! Version Originale !! Version Française !! Localisation |
|- | |- | ||
− | | | + | |Bell Tower |
− | |[[ | + | |Tour Beffroi |
+ | |[[Winterfell]] | ||
|- | |- | ||
− | | | + | |Bloody Isle |
− | |[[ | + | |île Sanglante |
+ | |[[Citadelle]] de [[Villevieille]] | ||
|- | |- | ||
− | | | + | |Cobbler's Square |
− | |[[ | + | |Place Crépin |
+ | |[[Port-Réal]] | ||
|- | |- | ||
− | | | + | |Crescent Chamber |
− | |[[ | + | |Chambre du Croissant |
+ | |[[Les Eyrié]] | ||
|- | |- | ||
− | | | + | |Dragon's Tail |
− | |[[ | + | |Queue-Dragon |
+ | |[[Peyredragon]] | ||
|- | |- | ||
− | | | + | |Dragonpit |
− | |[[ | + | |[[Fossedragon]] |
+ | |[[Port-Réal]] | ||
|- | |- | ||
− | | | + | |Dun Fort |
− | |[[ | + | |[[Fort Jaune]] |
+ | |[[Sombreval]] | ||
|- | |- | ||
− | | | + | |Fishmonger's Square |
− | |[[ | + | |Place Poissarde |
+ | |[[Port-Réal]] | ||
|- | |- | ||
− | | | + | |Flea Bottom |
− | |[[ | + | |[[Culpucier]] |
+ | |[[Port-Réal]] | ||
|- | |- | ||
− | | | + | |Hook |
− | |[[ | + | |Rue Croche |
+ | |[[Port-Réal]] | ||
|- | |- | ||
− | | | + | |House of the Red Hands |
− | |[[ | + | |[[Maison des Mains Rouges]] |
+ | |[[Braavos]] | ||
|- | |- | ||
− | | | + | |Isle Of Faces |
− | |[[ | + | |[[Île-aux-Faces]] |
− | |||
− | |||
|[[Œildieu]] | |[[Œildieu]] | ||
|- | |- | ||
− | | | + | |Isle of Ravens |
− | |[[ | + | |île des Corbeaux |
+ | |[[Citadelle]] de [[Villevieille]] | ||
|- | |- | ||
− | | | + | |Kingspyre Tower |
− | |[[ | + | |Tour Bûcher-du-Roi |
+ | |[[Harrenhal]] | ||
|- | |- | ||
− | | | + | |Maegor's Holdfast |
− | |[[ | + | |[[Citadelle de Maegor]] |
+ | |[[Port-Réal]] | ||
|- | |- | ||
− | | | + | |Palestone Sword |
− | |[[ | + | |Sabrecaux |
+ | |[[Dorne]] | ||
|- | |- | ||
− | | | + | |Pigrun Alley |
− | |[[ | + | |Allée Pourcière |
+ | |[[Port-Réal]] | ||
|- | |- | ||
− | | | + | |Purple Harbor |
− | |[[ | + | |[[Port Pourpre]] |
+ | |[[Braavos]] | ||
|- | |- | ||
− | | | + | |Ragman’s Harbor |
− | |[[ | + | |[[Port du Chiffonnier]] |
+ | |[[Braavos]] | ||
|- | |- | ||
− | | | + | |Ravenry |
− | |[[ | + | |Corbinière |
+ | |[[Citadelle]] de [[Villevieille]] | ||
|- | |- | ||
− | | | + | |Red Keep |
− | |[[ | + | |[[Donjon Rouge]] |
+ | |[[Port-Réal]] | ||
|- | |- | ||
− | | | + | |River Row |
− | |[[ | + | |Promenade de la Rivière |
+ | |[[Port-Réal]] | ||
|- | |- | ||
− | | | + | |Ruby Ford (The) |
− | |[[ | + | |[[Gué des Rubis]] |
+ | |[[Trident]] | ||
|- | |- | ||
− | | | + | |Scribe's Hearth |
− | |[[ | + | |le Foyer du Scribe |
+ | |[[Citadelle]] de [[Villevieille]] | ||
|- | |- | ||
− | | | + | |Seneschal's Court |
− | |[[ | + | |Tribunal du Sénéchal |
+ | |[[Citadelle]] de [[Villevieille]] | ||
|- | |- | ||
− | | | + | |Shadowblack Lane |
− | |[[ | + | |Sombrenoir |
+ | |[[Port-Réal]] | ||
|- | |- | ||
− | | | + | |Shandystone |
− | |[[ | + | |[[Roche Panachée]] |
+ | |[[Dorne]] | ||
|- | |- | ||
− | | | + | |Smoking Log (The) |
− | |[[ | + | |[[La Bûche qui fume]] |
+ | |[[Winterfell]] | ||
|- | |- | ||
− | | | + | |Stone Drum Tower |
− | |[[ | + | |Tour Tambour |
+ | |[[Peyredragon]] | ||
|- | |- | ||
− | | | + | |Tower of Dread |
− | |[[ | + | |[[Tour de l'Horreur]] |
+ | |[[Harrenhal]] | ||
|- | |- | ||
− | | | + | |Tower of Ghosts |
− | |[[ | + | |[[Tour des Spectres]] |
+ | |[[Harrenhal]] | ||
|- | |- | ||
− | | | + | |Wailing Tower |
− | |[[ | + | |[[Tour Plaintive]] |
+ | |[[Harrenhal]] | ||
|- | |- | ||
− | + | |Widow's Tower | |
− | + | |[[Tour de la Veuve]] | |
− | + | |[[Harrenhal]] | |
− | |Widow's | ||
− | |[[Veuve]] | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |[[ | ||
|} | |} | ||
|width=10px valign="top"| | |width=10px valign="top"| | ||
| valign="top"| | | valign="top"| | ||
+ | |||
=== Régions === | === Régions === | ||
Ligne 1 769 : | Ligne 1 791 : | ||
{|width="100%" valign="top" | {|width="100%" valign="top" | ||
|valign="top"| | |valign="top"| | ||
− | + | === Cours d'eau et lacs === | |
− | === | ||
{| class="wikitable sortable" style="text-align:left; width:100%; " | {| class="wikitable sortable" style="text-align:left; width:100%; " | ||
− | ! Version Originale !! Version Française | + | ! Version Originale !! Version Française |
+ | |- | ||
+ | |Acorn Water | ||
+ | |[[Gland]] | ||
|- | |- | ||
− | | | + | |Antler River |
− | + | |[[Épois (fleuve)|Épois]] | |
− | |[[ | ||
|- | |- | ||
− | | | + | |Big Willow (The) |
− | + | |[[Saule (rivière)|Saule]] | |
− | |[[ | ||
|- | |- | ||
− | | | + | |Blackwater Rush |
− | + | |[[Néra]] | |
− | |[[ | ||
|- | |- | ||
− | | | + | |Blue Fork |
− | + | |[[Bleufurque]] | |
− | |[[ | ||
|- | |- | ||
− | | | + | |Brimstone |
− | + | |[[Soufre]] | |
− | |[[ | ||
|- | |- | ||
− | | | + | |Broken Branch |
− | |[[ | + | |[[Brèchesaigue]] |
− | |||
|- | |- | ||
− | | | + | |Chequy Water (The) |
− | |[[ | + | |[[Échiquetée]] |
− | |||
|- | |- | ||
− | | | + | |Cockleswent |
− | + | |[[Coquelle]] | |
− | |[[ | ||
|- | |- | ||
− | | | + | |Dagger Lake |
− | |[[ | + | |[[Lac de la Dague]] |
− | |||
|- | |- | ||
− | | | + | |Darkwash |
− | + | |[[Flotnoir]] | |
− | |[[ | ||
|- | |- | ||
− | | | + | |Fever |
− | |[[ | + | |[[Fièvre]] |
− | |||
|- | |- | ||
− | | | + | |Godseye |
− | |||
|[[Œildieu]] | |[[Œildieu]] | ||
|- | |- | ||
− | | | + | |Greenapple (The) |
− | | | + | |[[Pomme verte]] |
− | |[[ | + | |- |
+ | |Greenblood | ||
+ | |[[Sang-vert]] / Versang<ref group=N name=cartesaga /> | ||
+ | |- | ||
+ | |Greenfork | ||
+ | |[[Verfurque]] | ||
+ | |- | ||
+ | |Honeywine | ||
+ | |[[Hydromel]] / Mielvin<ref group=N name=cartesaga /> | ||
|- | |- | ||
− | | | + | |Last River (The) |
− | + | |[[Ultime]] | |
− | |[[ | ||
|- | |- | ||
− | | | + | |Leafy Lake |
− | |[[ | + | |[[Lac Feuillu]] |
− | |||
|- | |- | ||
− | | | + | |Little Willow (The) |
− | + | |[[Saulet]] | |
− | |[[ | ||
|- | |- | ||
− | | | + | |Long Lake |
− | + | |[[Lonlac]] | |
− | |[[ | ||
|- | |- | ||
− | | | + | |Maiden (The) |
− | |[[ | + | |[[Gamine]] |
− | |||
|- | |- | ||
− | | | + | |Milkwater |
− | |[[ | + | |[[Laiteuse]] |
− | |||
|- | |- | ||
− | | | + | |Red Fork |
− | | | + | |[[Ruffurque]] |
− | |||
|- | |- | ||
− | |Red | + | |Red Lake |
− | |[[ | + | |[[Lac Rouge]] |
− | |||
|- | |- | ||
− | | | + | |Rippledown Rill (The) |
− | + | |[[Risou]] | |
− | |[[ | ||
|- | |- | ||
− | | | + | |Scourge (The) |
− | |[[ | + | |[[Fléau (rivière)|Fléau]] |
− | | | ||
|- | |- | ||
− | | | + | |Tumblestone |
− | | | + | |[[Culbute]] |
− | |||
|- | |- | ||
− | | | + | |Vaith (The) |
− | + | |[[Voi]] (le) / Vaith<ref group=N>'''''A VÉRIFIER'''''.</ref> | |
− | |[[ | ||
|- | |- | ||
− | | | + | |Volaena |
− | + | |[[Volène]] | |
− | |[[ | ||
|- | |- | ||
− | | | + | |Weeping Water (The) |
− | |[[ | + | |[[Larmoyante]] |
− | |||
|- | |- | ||
− | | | + | |Wendwater |
− | |[[ | + | |[[Wend]] |
− | |||
|- | |- | ||
− | | | + | |Whispering Sound |
− | + | |[[Murmure]] | |
− | |[[ | ||
|- | |- | ||
− | | | + | |White Knife |
− | |[[ | + | |[[Blanchedague]] |
− | |||
|- | |- | ||
− | | | + | |Widow's Wash |
− | |[[ | + | |[[Veuve]] |
− | |||
|- | |- | ||
− | | | + | |Womb of the World (the) |
− | |[[ | + | |[[Nombril du Monde]] |
− | |||
|- | |- | ||
− | | | + | |Worm |
− | |[[ | + | |[[Ver]] |
− | |||
|} | |} | ||
|width=10px valign="top"| | |width=10px valign="top"| |
Version du 5 octobre 2020 à 06:40
Le travail de traduction sur le Trône de Fer (A Song of Ice and Fire dans sa version originale) est titanesque : les livres comportent des milliers de pages, des milliers de personnages, des milliers de lieux, des centaines de maisons, des dizaines de mots inventés par l'auteur, etc... Deux traducteurs principaux se sont succedés pour les ouvrages se déroulant dans cet univers :
- Jean Sola, pour les quatre premières intégrales de la saga (A Game of Thrones, A Clash of Kings, A Storm of Swords, A Feast for Crows) et pour la deuxième nouvelle des aventures de Dunk et l’Œuf (L'Épée Lige) ;
- Patrick Marcel, pour la cinquième intégrale de la saga (A Dance with Dragons), la troisième nouvelle des aventures de Dunk et l’Œuf (L'Œuf de Dragon), l'encyclopédie Les Origines de la saga, et pour Feu et Sang. Il a également repris et harmonisé les traductions des trois nouvelles des aventures de Dunk et l’Œuf parues à ce jour (Le Chevalier Errant, L'Épée Lige et L'Œuf de Dragon), dans une nouvelle édition.
S'ajoutent également d'autres traducteurs qui ont travaillé certains écrits de GRRM se déroulant dans l'univers du Trône de Fer :
- Paul Benita, pour la traduction de la première nouvelle de Dunk et l’Œuf (Le Chevalier Errant) ;
- Benjamin Kuntzer, pour la traduction des nouvelles La Princesse et la Reine et Le Prince vaurien.
Cette page liste les principaux choix officiels de traduction (présents dans les publications françaises de ces ouvrages), pour les noms de maisons, de personnages, les titres, les lieux, les navires, la faune et la flore, et autres noms propres. Ne sont présents dans ces tableaux que les termes qui ont été traduits : les noms propres qui ont été conservés tels quels entre la VO et la VF n'apparaissent pas (la maison Redwyne par exemple, qui est conservée telle quelle en VO et en VF, n'y figure pas). Plusieurs traductions pour un même nom existent parfois. Lorsqu'ils résultent d'un choix délibéré de traduction, ils figurent dans les tableaux.
Personnages
Maisons
|
Noms et surnoms
|
Organisations
|
Géographie
Villes, villages et châteaux
|
Lieux
|
Régions
|
Cours d'eau et lacs
|
Routes
|
Mers
|
Îles
|
Châteaux du Mur
|
Autres
|
Objets
Maladies
Médecine
|
Animaux
Flore
|
Notes et références
Notes
- ↑ 1,0 et 1,1 Traduction dans la nouvelle Le Chevalier Errant par Paul Benita. L'harmonisation réalisée par Patrick Marcel en 2015 choisit de retenir le nom Cendregué (cf. Chroniques du chevalier errant).
- ↑ Traduction dans la version française de la Princesse et la Reine.
- ↑ Traduction dans la version française de la première intégrale A Game of Thrones (par Jean Sola) : A Game of Thrones, Chapitre 29, Catelyn.
- ↑ Traduction dans les nouvelles L'Épée Lige (par Jean Sola) et L'Œuf de Dragon (par Patrick Marcel).
- ↑ Traduction dans la version française de la troisième intégrale A Storm of Swords (par Jean Sola) : A Storm of Swords, Chapitre 55, Davos.
- ↑ Traduction dans la version française de la quatrième intégrale A Feast for Crows (par Jean Sola) : A Feast for Crows, Chapitre 34, Jaime.
- ↑ Traduction dans la version française de la première intégrale A Game of Thrones (par Jean Sola) : A Game of Thrones, Chapitre 29, Catelyn.
- ↑ Traduction dans la version française de la quatrième intégrale A Feast for Crows (par Jean Sola).QUELS CHAPITRES ?
- ↑ Traduction dans la version française de la quatrième intégrale A Feast for Crows (par Jean Sola) : A Feast for Crows, Chapitre 18, Cersei
- ↑ Traduction dans la version française de la quatrième intégrale A Feast for Crows (par Jean Sola) : A Feast for Crows, Chapitre 18, Cersei
- ↑ A VERIFIER
- ↑ A VÉRIFIER.
- ↑ Traduction dans la version française de la quatrième intégrale A Feast for Crows (par Jean Sola) : A Feast for Crows, Chapitre 31, Jaime.
- ↑ Traduction dans la version française de la troisième intégrale A Storm of Swords (A Storm of Swords, Chapitre 20, Tyrion) et de la nouvelle L'Épée Lige (par Jean Sola).HARMONISATION DEPUIS ?
- ↑ 15,0, 15,1, 15,2, 15,3, 15,4, 15,5 et 15,6 Traduction sur les cartes présentes dans les intégrales de la saga.
- ↑ Traduction dans la version française de la deuxième intégrale A Clash of Kings (par Jean Sola) : A Clash of Kings, Chapitre 66, Sansa.
- ↑ A VÉRIFIER.
- ↑ Traduction dans la version française de la quatrième intégrale A Feast for Crows (par Jean Sola) QUELS CHAPITRES ?.
- ↑ Traduction dans la version française de la quatrième intégrale A Feast for Crows (par Jean Sola).QUELS CHAPITRES ?
- ↑ Traduction dans la version française de la quatrième intégrale A Feast for Crows (par Jean Sola).QUELS CHAPITRES ?
- ↑ A VÉRIFIER.
- ↑ A VÉRIFIER.
- ↑ Traduction dans la version française de la Princesse et la Reine.
- ↑ Traduction dans la version française de la quatrième intégrale A Feast for Crows (par Jean Sola) : A Feast for Crows, Chapitre 30, Le Ravisseur.
- ↑ Dans Les origines de la saga, Le Kraken rouge.
Références
- ↑ 1,0 et 1,1 A Game of Thrones, Chapitre 35, Catelyn.
- ↑ A Storm of Swords, Chapitre 20, Tyrion.
- ↑ A Storm of Swords, Chapitre 81, Sansa.
- ↑ 4,0, 4,1, 4,2, 4,3, 4,4, 4,5, 4,6, 4,7 et 4,8 Les origines de la saga, Sothoryos.
- ↑ 5,0, 5,1, 5,2 et 5,3 Les origines de la saga, Les dix mille navires.
- ↑ 6,0 et 6,1 A Storm of Swords, Chapitre 58, Daenerys.
- ↑ 7,0, 7,1, 7,2, 7,3, 7,4 et 7,5 Feu et Sang : Le long règne. Jaehaerys et Alysanne. Diplomatie, descendance et douleur.
- ↑ L'Épée Lige.
- ↑ A Feast for Crows, Chapitre 09, Jaime.
- ↑ A Dance with Dragons, Chapitre 19, Tyrion.
- ↑ Les origines de la saga, Les îles du Basilic.
- ↑ A Feast for Crows, Chapitre 22, Le Faiseur de Reines.
- ↑ A Feast for Crows, Chapitre 42, Alayne.
- ↑ A Storm of Swords, Chapitre 50, Catelyn.
- ↑ A Feast for Crows, Chapitre 38, Brienne.
- ↑ A Feast for Crows, Chapitre 43, Brienne.
- ↑ A Dance with Dragons, Chapitre 07, Le domestique du marchand.
- ↑ A Dance with Dragons, Chapitre 21, Schlingue.
- ↑ A Dance with Dragons, Chapitre 46, La petite aveugle.