Tableaux de correspondance VO/VF : Différence entre versions
(→Géographie) |
(→Lieux) |
||
Ligne 1 535 : | Ligne 1 535 : | ||
|Place Crépin | |Place Crépin | ||
|[[Port-Réal]] | |[[Port-Réal]] | ||
+ | |- | ||
+ | |Coppersmith's Wynd | ||
+ | |boyau de la Dinanderie | ||
+ | |[[Port-Réal]] | ||
|- | |- | ||
|Crescent Chamber | |Crescent Chamber | ||
|Chambre du Croissant | |Chambre du Croissant | ||
|[[Les Eyrié]] | |[[Les Eyrié]] | ||
+ | |- | ||
+ | |Dragon Gate | ||
+ | |[[porte du Dragon]] | ||
+ | | | ||
|- | |- | ||
|Dragon's Tail | |Dragon's Tail | ||
Ligne 1 551 : | Ligne 1 559 : | ||
|[[Fort Jaune]] | |[[Fort Jaune]] | ||
|[[Sombreval]] | |[[Sombreval]] | ||
+ | |- | ||
+ | |Eel Alley | ||
+ | |rue de l'Anguille<br>passage Anguille | ||
+ | |[[Port-Réal]] | ||
|- | |- | ||
|Fishmonger's Square | |Fishmonger's Square | ||
Ligne 1 559 : | Ligne 1 571 : | ||
|[[Culpucier]] | |[[Culpucier]] | ||
|[[Port-Réal]] | |[[Port-Réal]] | ||
+ | |- | ||
+ | |Gate of the Gods | ||
+ | |[[porte des Dieux]] | ||
+ | |[[Port-Réal]] | ||
+ | |- | ||
+ | |Gods' Way | ||
+ | |rue des Dieux | ||
+ | |[[Port-Réal]] | ||
+ | |- | ||
+ | |Hill Street | ||
+ | |rue de la Colline | ||
+ | |[[Port-Réal]] | ||
|- | |- | ||
|Hook | |Hook | ||
Ligne 1 571 : | Ligne 1 595 : | ||
|[[Île-aux-Faces]] | |[[Île-aux-Faces]] | ||
|[[Œildieu]] | |[[Œildieu]] | ||
+ | |- | ||
+ | |Iron Gate | ||
+ | |[[porte de Fer]] | ||
+ | |[[Port-Réal]] | ||
|- | |- | ||
|Isle of Ravens | |Isle of Ravens | ||
|île des Corbeaux | |île des Corbeaux | ||
|[[Citadelle]] de [[Villevieille]] | |[[Citadelle]] de [[Villevieille]] | ||
+ | |- | ||
+ | |King's Gate | ||
+ | |[[porte du Roi]] | ||
+ | |[[Port-Réal]] | ||
+ | |- | ||
+ | |King's Way | ||
+ | |rue du Roi | ||
+ | |[[Port-Réal]] | ||
|- | |- | ||
|Kingspyre Tower | |Kingspyre Tower | ||
− | |Tour Bûcher-du-Roi | + | |[[Tour du Bûcher-du-Roi]] |
|[[Harrenhal]] | |[[Harrenhal]] | ||
+ | |- | ||
+ | |Lion Gate | ||
+ | |[[porte du Lion]] | ||
+ | |[[Port-Réal]] | ||
|- | |- | ||
|Maegor's Holdfast | |Maegor's Holdfast | ||
|[[Citadelle de Maegor]] | |[[Citadelle de Maegor]] | ||
|[[Port-Réal]] | |[[Port-Réal]] | ||
+ | |- | ||
+ | |Muddy Gate | ||
+ | |[[porte de la Gadoue]] | ||
+ | |[[Port-Réal]] | ||
+ | |- | ||
+ | |Muddy Way | ||
+ | |rue de la Gadoue | ||
+ | |[[Port-Réal]] | ||
+ | |- | ||
+ | |Old Gate | ||
+ | |[[Vieille Porte]] | ||
+ | |[[Port-Réal]] | ||
|- | |- | ||
|Palestone Sword | |Palestone Sword | ||
Ligne 1 591 : | Ligne 1 643 : | ||
|Allée Pourcière | |Allée Pourcière | ||
|[[Port-Réal]] | |[[Port-Réal]] | ||
+ | |- | ||
+ | |Pisswater Bend | ||
+ | |l'Anse-Pissat | ||
+ | |[[Port-Réal]] | ||
|- | |- | ||
|Purple Harbor | |Purple Harbor | ||
Ligne 1 607 : | Ligne 1 663 : | ||
|[[Donjon Rouge]] | |[[Donjon Rouge]] | ||
|[[Port-Réal]] | |[[Port-Réal]] | ||
+ | |- | ||
+ | |Reeking Lane | ||
+ | |rue Mofette | ||
+ | |[[Port-Réal]] | ||
+ | |- | ||
+ | |River Gate | ||
+ | |[[porte de la Rivière]] | ||
+ | |[[Port-Réal]] | ||
|- | |- | ||
|River Row | |River Row | ||
Ligne 1 630 : | Ligne 1 694 : | ||
|Shandystone | |Shandystone | ||
|[[Roche Panachée]] | |[[Roche Panachée]] | ||
− | |[[Dorne]] | + | |[[Dorne]] |
+ | |- | ||
+ | |Shepherd’s Way | ||
+ | |voie du Berger | ||
+ | |[[Port-Réal]] | ||
|- | |- | ||
|Smoking Log (The) | |Smoking Log (The) | ||
|[[La Bûche qui fume]] | |[[La Bûche qui fume]] | ||
|[[Winterfell]] | |[[Winterfell]] | ||
+ | |- | ||
+ | |Sowbelly Row | ||
+ | |rue Pansetruie | ||
+ | |[[Port-Réal]] | ||
|- | |- | ||
|Stone Drum Tower | |Stone Drum Tower | ||
|Tour Tambour | |Tour Tambour | ||
|[[Peyredragon]] | |[[Peyredragon]] | ||
+ | |- | ||
+ | |Street of Flour | ||
+ | |rue aux Farines | ||
+ | |[[Port-Réal]] | ||
+ | |- | ||
+ | |Street of Seeds | ||
+ | |rue aux Grains | ||
+ | |[[Port-Réal]] | ||
+ | |- | ||
+ | |Street of Silk | ||
+ | |rue de la Soie | ||
+ | |[[Port-Réal]] | ||
+ | |- | ||
+ | |Street of Silver | ||
+ | |rue de l'Argent | ||
+ | |Port-Réal | ||
+ | |- | ||
+ | |Street of the Sisters | ||
+ | |rue des Sœurs | ||
+ | |[[Port-Réal]] | ||
|- | |- | ||
|Tower of Dread | |Tower of Dread | ||
Ligne 1 647 : | Ligne 1 739 : | ||
|[[Tour des Spectres]] | |[[Tour des Spectres]] | ||
|[[Harrenhal]] | |[[Harrenhal]] | ||
+ | |- | ||
+ | |Tower of the Hand | ||
+ | |[[tour de la Main]] | ||
+ | |Port-Réal | ||
|- | |- | ||
|Wailing Tower | |Wailing Tower | ||
|[[Tour Plaintive]] | |[[Tour Plaintive]] | ||
|[[Harrenhal]] | |[[Harrenhal]] | ||
+ | |- | ||
+ | |Weasel Alley | ||
+ | |rue Belette | ||
+ | |[[Port-Réal]] | ||
|- | |- | ||
|Widow's Tower | |Widow's Tower | ||
Ligne 1 658 : | Ligne 1 758 : | ||
|width=10px valign="top"| | |width=10px valign="top"| | ||
| valign="top"| | | valign="top"| | ||
− | |||
=== Régions === | === Régions === |
Version du 5 octobre 2020 à 18:28
Le travail de traduction sur le Trône de Fer (A Song of Ice and Fire dans sa version originale) est titanesque : les livres comportent des milliers de pages, des milliers de personnages, des milliers de lieux, des centaines de maisons, des dizaines de mots inventés par l'auteur, etc... Deux traducteurs principaux se sont succedés pour les ouvrages se déroulant dans cet univers :
- Jean Sola, pour les quatre premières intégrales de la saga (A Game of Thrones, A Clash of Kings, A Storm of Swords, A Feast for Crows) et pour la deuxième nouvelle des aventures de Dunk et l’Œuf (L'Épée Lige) ;
- Patrick Marcel, pour la cinquième intégrale de la saga (A Dance with Dragons), la troisième nouvelle des aventures de Dunk et l’Œuf (L'Œuf de Dragon), l'encyclopédie Les Origines de la saga, et pour Feu et Sang. Il a également repris et harmonisé les traductions des trois nouvelles des aventures de Dunk et l’Œuf parues à ce jour (Le Chevalier Errant, L'Épée Lige et L'Œuf de Dragon), dans une nouvelle édition.
S'ajoutent également d'autres traducteurs qui ont travaillé certains écrits de GRRM se déroulant dans l'univers du Trône de Fer :
- Paul Benita, pour la traduction de la première nouvelle de Dunk et l’Œuf (Le Chevalier Errant) ;
- Benjamin Kuntzer, pour la traduction des nouvelles La Princesse et la Reine et Le Prince vaurien.
Cette page liste les principaux choix officiels de traduction (présents dans les publications françaises de ces ouvrages), pour les noms de maisons, de personnages, les titres, les lieux, les navires, la faune et la flore, et autres noms propres. Ne sont présents dans ces tableaux que les termes qui ont été traduits : les noms propres qui ont été conservés tels quels entre la VO et la VF n'apparaissent pas (la maison Redwyne par exemple, qui est conservée telle quelle en VO et en VF, n'y figure pas). Plusieurs traductions pour un même nom existent parfois. Lorsqu'ils résultent d'un choix délibéré de traduction, ils figurent dans les tableaux.
Personnages
Maisons
|
Noms et surnoms
|
Organisations
|
Géographie
Villes, villages et châteaux
|
Lieux
|
Régions
|
Cours d'eau et lacs
|
Routes
|
Mers
|
Îles
|
Châteaux du Mur
|
Autres
|
Objets
Maladies
Médecine
|
Animaux
Flore
|
Notes et références
Notes
- ↑ 1,0 et 1,1 Traduction dans la nouvelle Le Chevalier Errant par Paul Benita. L'harmonisation réalisée par Patrick Marcel en 2015 choisit de retenir le nom Cendregué (cf. Chroniques du chevalier errant).
- ↑ Traduction dans la version française de la Princesse et la Reine.
- ↑ Traduction dans la version française de la première intégrale A Game of Thrones (par Jean Sola) : A Game of Thrones, Chapitre 29, Catelyn.
- ↑ Traduction dans les nouvelles L'Épée Lige (par Jean Sola) et L'Œuf de Dragon (par Patrick Marcel).
- ↑ Traduction dans la version française de la troisième intégrale A Storm of Swords (par Jean Sola) : A Storm of Swords, Chapitre 55, Davos.
- ↑ Traduction dans la version française de la quatrième intégrale A Feast for Crows (par Jean Sola) : A Feast for Crows, Chapitre 34, Jaime.
- ↑ Traduction dans la version française de la première intégrale A Game of Thrones (par Jean Sola) : A Game of Thrones, Chapitre 29, Catelyn.
- ↑ Traduction dans la version française de la quatrième intégrale A Feast for Crows (par Jean Sola).QUELS CHAPITRES ?
- ↑ Traduction dans la version française de la quatrième intégrale A Feast for Crows (par Jean Sola) : A Feast for Crows, Chapitre 18, Cersei
- ↑ Traduction dans la version française de la quatrième intégrale A Feast for Crows (par Jean Sola) : A Feast for Crows, Chapitre 18, Cersei
- ↑ A VERIFIER
- ↑ A VÉRIFIER.
- ↑ Traduction dans la version française de la quatrième intégrale A Feast for Crows (par Jean Sola) : A Feast for Crows, Chapitre 31, Jaime.
- ↑ Traduction dans la version française de la troisième intégrale A Storm of Swords (A Storm of Swords, Chapitre 20, Tyrion) et de la nouvelle L'Épée Lige (par Jean Sola).HARMONISATION DEPUIS ?
- ↑ 15,0, 15,1, 15,2, 15,3, 15,4, 15,5 et 15,6 Traduction sur les cartes présentes dans les intégrales de la saga.
- ↑ Traduction dans la version française de la deuxième intégrale A Clash of Kings (par Jean Sola) : A Clash of Kings, Chapitre 66, Sansa.
- ↑ A VÉRIFIER.
- ↑ Traduction dans la version française de la quatrième intégrale A Feast for Crows (par Jean Sola) QUELS CHAPITRES ?.
- ↑ Traduction dans la version française de la quatrième intégrale A Feast for Crows (par Jean Sola).QUELS CHAPITRES ?
- ↑ Traduction dans la version française de la quatrième intégrale A Feast for Crows (par Jean Sola).QUELS CHAPITRES ?
- ↑ A VÉRIFIER.
- ↑ A VÉRIFIER.
- ↑ Traduction dans la version française de la Princesse et la Reine.
- ↑ Traduction dans la version française de la quatrième intégrale A Feast for Crows (par Jean Sola) : A Feast for Crows, Chapitre 30, Le Ravisseur.
- ↑ Dans Les origines de la saga, Le Kraken rouge.
Références
- ↑ 1,0 et 1,1 A Game of Thrones, Chapitre 35, Catelyn.
- ↑ A Storm of Swords, Chapitre 20, Tyrion.
- ↑ A Storm of Swords, Chapitre 81, Sansa.
- ↑ 4,0, 4,1, 4,2, 4,3, 4,4, 4,5, 4,6, 4,7 et 4,8 Les origines de la saga, Sothoryos.
- ↑ 5,0, 5,1, 5,2 et 5,3 Les origines de la saga, Les dix mille navires.
- ↑ 6,0 et 6,1 A Storm of Swords, Chapitre 58, Daenerys.
- ↑ 7,0, 7,1, 7,2, 7,3, 7,4 et 7,5 Feu et Sang : Le long règne. Jaehaerys et Alysanne. Diplomatie, descendance et douleur.
- ↑ L'Épée Lige.
- ↑ A Feast for Crows, Chapitre 09, Jaime.
- ↑ A Dance with Dragons, Chapitre 19, Tyrion.
- ↑ Les origines de la saga, Les îles du Basilic.
- ↑ A Feast for Crows, Chapitre 22, Le Faiseur de Reines.
- ↑ A Feast for Crows, Chapitre 42, Alayne.
- ↑ A Storm of Swords, Chapitre 50, Catelyn.
- ↑ A Feast for Crows, Chapitre 38, Brienne.
- ↑ A Feast for Crows, Chapitre 43, Brienne.
- ↑ A Dance with Dragons, Chapitre 07, Le domestique du marchand.
- ↑ A Dance with Dragons, Chapitre 21, Schlingue.
- ↑ A Dance with Dragons, Chapitre 46, La petite aveugle.